述職范文|英語翻譯實習周記(集合15篇)_英語翻譯實習周記
發表時間:2019-09-07英語翻譯實習周記(集合15篇)。
? 英語翻譯實習周記
個人基本簡歷
姓名: -
國籍: 中國
目前所在地: 廣州
民族: 漢族
戶口所在地: 揭陽
身材: 156 cm 43 kg
婚姻狀況: 未婚
年齡: 27 歲
求職意向及工作經歷
人才類型: 普通求職
應聘職位: 英語翻譯: 外貿/貿易經理/主管 銷售助理
工作年限: 4
職稱: 無職稱
求職類型: 全職
可到職- 隨時
月薪要求: 20xx--3500
希望工作地區: 廣州 廣州 廣州
個人工作經歷: 20xx 年 至 20xx年 香港夏珍尼電子有限公司 市場助理 搬遷;
20xx 年 至 20xx年 阿拉伯貿易有限公司 市場銷售 公司搬遷;
20xx年 至 20xx年 廣州皮具外貿公司 外貿助理 合同期滿
聯系電話: 020-31689643 (小靈通)
保險公司請勿來電,謝謝合作!
教育背景
畢業院校: 南華工商學院
最高學歷: 大專 畢業- 20xx-07-01
所學專業一: 商務英語 所學專業二:
受教育培訓經歷: 20xx年9月 至 20xx年 7月 南華工商學院 商務英語
020-31689643 (小靈通)
語言能力
外語: 英語 優秀
國語水平: 良好 粵語水平: 良好
工作能力及其他專長
多年從事對外貿易工作,英語口語及書寫流利,擅長與人溝通;熟悉對外貿易的各個環節;熟悉對工廠的報價、詢價、形式發票、裝箱單、等操作;熟練使用電腦;工作積極上進;能獨立完成任務;善于與人合作;善始善終。
聯系電話:
? 英語翻譯實習周記
推薦內容:英語翻譯實習生專業簡歷,英語翻譯畢業生實習個人簡歷,英語翻譯專業自我鑒定,英語翻譯個人簡歷范文
目前所在: 天河區 年 齡: 21
戶口所在: 茂名 國 籍: 中國
婚姻狀況: 未婚 民 族: 漢族
誠信徽章: 未申請? 身 高: 160 cm
人才測評: 未測評? 體 重: 50 kg
人才類型: 在校學生
應聘職位: 英語翻譯
工作年限: 0 職 稱:
求職類型: 實習可到職日期: 兩個星期
月薪要求: 1500-- 希望工作地區: 廣東省,廣州,深圳
工作經歷
廣東工業大學 起止年月:-09 ~ 2011-12
公司性質: 所屬行業:
畢業院校: 廣東工業大學
最高學歷: 本科 獲得學位: 文科學士 畢業日期: -06
? 英語翻譯實習周記
2018考研英語翻譯技巧
翻譯題目是得分率最低的,但是對于一些基礎差只想搭線的,你們還必須重視,這部分雖然得分率低,但是做好對應復習,怎么樣也是可以拿分的,不像選擇,錯了就是錯了!下面是yjbys小編為大家帶來的考研英語翻譯技巧,歡迎閱讀。
一、簡要介紹
翻譯部分由一篇400字左右的文章組成,其中劃出5個句子,要求考生在30分鐘內譯完。2002年題型更改之前,每句3分,一共15分,現在每句2分,一共10分。
二、有無必要通讀全文?
完全沒有必要。只有在以下兩種情況下,才需要回頭看看前文:1.出現it, he, they等代詞時,需要回讀前文以確定它們所指代的人或物;2.出現某個單詞有歧義,可作多種理解時。
三、如何做好翻譯?
翻譯有三個步驟:正確理解原文;用地道的譯入語表達原文;對譯文進行修改潤色。
百分之百正確地理解原文,是做好翻譯的前提??忌谝延械挠⒄Z理解基礎上,應針對翻譯部分著重注意以下幾個方面:
1.句子中相對應的部分。請看例句:
The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.
這一句很明顯可以分為A,B,C三個部分,A為果,B,C為兩個并列的原因。明白了這一點,可以解決兩個問題:1.全句大的結構可以確立為:之所以有A,部分原因是B,部分原因是C;2. B部分中explanatory items比較難以翻譯,尤其是item一詞,但結合C部分,可以確定explanatory items實際上就是explanations的意思,短語other kinds of進一步驗證了這一點。
2.時態。英譯漢時,常需借助著、了、過等助詞和時間副詞來表達原句的時態。請看例句:
There will be television chat shows hosted by robots, ...
翻譯本句,需添加屆時一詞來表達原文的將來時態。再請看:
But even more..., for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.
本句官方給出的參考譯文是:因為他們看到的是150億年前宇宙云的形狀和結構。我認為,這個譯文翻譯的實際上是for what they saw而不是for what they were seeing,換言之,它不足以表達一般過去時和過去進行時的區別。
再請看:
...and digital age will have arrived.
有考生將其翻譯成數字時代將會來到,體現的是一般將來時而不是將來完成時。
3.詞的單復數,大小寫等細節問題。請看例句:
Whether the Government should...
官方給出的參考譯文將the Government簡單譯成政府,不確切。定冠詞the以及government首字母大寫這兩點明顯表明此處的government是特指。本句前一句為Federal policy is necessarily involved in the technology vs. genius dispute,可以確定,the Government指的'是聯邦政府。
再請看:
Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.
此處insights能否做洞察力講?如果能,洞察力有復數嗎?如果不能,它又當做何解釋?
順便說一句,not so much...as...引導的兩部分是對應的,因此可以確定,此處的through與后面的because of同義。
注意詞的單復數還有一個實際用途,就是可以比較快地確定代詞所指為何。請看例句:
But even more important, it was the farthest..
根據現在的評分標準,it不能簡單地譯為它,而應回讀前文,找出它具體所指為何。在完成這一任務時,考生只應看前面的單數名詞而忽視一切復數名詞。
英語還有一些特殊的表達方式,如將兩個同義詞用and相連,強調表達一個意思,還有盡可能避免重復,這些都是考生應該注意的。限于篇幅,在此恕不贅述。
正確理解原文后,接下來就是翻譯。翻譯時,考生應著重注意處理好句子結構以及句序。翻譯部分的句子,大多為復合句,漢語中沒有從句,因此,正確處理句子結構以及句序,實際上就是正確處理從句。請看下表:
定語從句狀語從句賓語從句主語從句同位語從句表語從句簡單句并列
可以看出掌握好定語從句和狀語從句的翻譯至關重要。
修飾潤色這一工作,針對考研,只需看看有無明顯的漏譯錯譯即可。
四、翻譯技巧
應付考研翻譯,比較常用的翻譯技巧是添減詞和詞性轉換。
五、人名地名怎么譯?碰到不認識的詞怎么辦?
不常見的人名地名可以保留原文。
萬一有不認識的詞,最好忽略不譯,切忌胡亂翻譯,因為一個錯譯遠比一個漏譯扎眼。
? 英語翻譯實習周記
2017高考英語翻譯技巧匯總
在高考英語考試中,翻譯必考試題之一,那么同學們知道有哪些翻譯技巧嗎?下面跟.jinpinTjian ul li a小編一起來學習吧!
一.中譯英考查什么?
翻譯是用一種語言把另一種語言所表達的思想內容準確、完整地再現出來。中譯英這一題型要求考生把中文的句子譯成通順的、語法結構正確的、符合英語表達習慣的英語句子,并能準確地傳達中文句子中的每一個信息。
該題型全面地考查學生英語詞匯、語法等知識的綜合運用能力,它對學生的`動詞時態、語態、名詞的單復數、冠詞、形容詞、副詞、介詞等應用能力,還對學生的詞組、句型、句子結構等進行了全面考查。
二.高考評分標準:
1.每題中單詞拼寫、標點符號、大小寫錯誤每兩處扣一分;
2.語法錯誤(包括時態錯誤)每處扣一分;
3.譯文沒用所給的單詞扣一分。
翻譯技巧:
首先.讀懂原文的意思;
一)看括號
一看括號內所給的單詞或詞組的意思以及它們的常用搭配;
1. 越來越多的人意識到遵守交通規則的重要性。( aware)
二看括號內所給的單詞或詞組對應的是漢語中的哪個部分;
2. 你一旦養成了壞習慣,改掉它是很難的。(once )
三看括號內所給的單詞或詞組對整個句子結構的提示。
3.保護環境是每個公民的職責。(It…)
4.我們的祖國從來沒有像今天這樣強大。 (Never …)
二)定時態
5. 在過去的幾年里,這家工廠用塑料代替木頭來降低成本. (substitute )
6. 毫無疑問,政府會采取措施來阻止疾病的蔓延. (doubt )
7. 充分利用時間并不意味著從早到晚不停地看書. ( keep)
5. In the past few years, the factory has substituted plastic for wood to reduce the costs.
6.There is no doubt that the government will take measures/action to prevent the spread of the disease.
7. Making full use of time doesn’t mean keeping reading books from morning till night .
三)抓主干
8. 這種從煤里提煉出的物質可以制成各種有用的東西.(take out of )
9. 雖然空氣污染被公認為是這一地區最嚴重的問題, 然而當地政府采取的措施卻不盡如人意.( take action)
8. The material taken out of the coal can be made into useful things of different kinds.
9. Although it is generally accepted that air pollution is the most serious problem in this area, the action that the local government is taking is far from satisfactory.
四.)添枝葉
10. 他近視的原因是連續四五個小時不停地看書. (keep )
11. 對于想要了解醫學科學新的發展的人來說, 這本雜志是很有幫助的. (inform )
10. The reason why he became short-sighted/ near-sighted is that he kept reading for four or five hours .
11. This magazine is of great help to those who want to be informed of the latest development in medical science.
? 英語翻譯實習周記
1、客戶接待,現場翻譯,文件資料翻譯;
2、公司日常英語及商務合同的資料翻譯;
3、翻譯并與翻譯團隊成員溝通協作
4、接受主管的分配的翻譯任務;
5、翻譯資料的整理收集、知識管理;
6、參加部門內開展的專業培訓與交流,提高翻譯的專業水平;
7、負責國外客戶的來訪接待工作;
8、完成上級交代的其他工作,
? 英語翻譯實習周記
基本信息
姓名: yjbys
性別: 女
年齡: 36 歲 身高: 156CM
婚姻狀況: 未婚 戶籍所在: 貴州省畢節地區
最高學歷: 本科 工作經驗: 5-10年
聯系地址: 貴州省畢節地區
求職意向
最近工作過的職位: 英語翻譯/辦公室經理
期望工作地: 貴州省/貴陽市
期望崗位性質: 全職
期望月薪: 3000~4000元/月
期望從事的崗位: 賬務經理/主管,出納
期望從事的行業: 其他行業
技能特長
技能特長: 有管理經驗;
持會計從業資格證;
英語專業八級,多年翻譯經驗,翻譯行業涉及服裝,電子,移民留學,外貿商務,法律等等,
良好的團隊合作,對工作積極主動,責任心強;
有日語基礎
教育經歷
貴州中財會計培訓學校 (本科)
起止年月: 2011年8月至2014年8月
學校名稱: 貴州中財會計培訓學校
專業名稱: 金融學
獲得學歷: 本科
貴州民族學院 (本科)
起止年月: 2002年8月至2004年8月
學校名稱: 貴州民族學院
專業名稱: 英語
獲得學歷: 本科
工作經歷
貴州艾登酒店投資有限公司(健身部) - 英語翻譯/辦公室經理
起止日期: 2015年3月至2015年12月
企業名稱: 貴州艾登酒店投資有限公司(健身部)
從事職位: 英語翻譯/辦公室經理
業績表現:
企業介紹: 外資
貴州省出國留學服務中心 - 文案顧問主管
起止日期: 2013年12月至2015年2月
企業名稱: 貴州省出國留學服務中心
從事職位: 文案顧問主管
業績表現:
企業介紹: 內資
深圳和泰嘉鴻投資咨詢有限公司 - 文案顧問主管
起止日期: 2009年12月至2013年11月
企業名稱: 深圳和泰嘉鴻投資咨詢有限公司
從事職位: 文案顧問主管
業績表現:
企業介紹: 私有
中國振華集團云科電子有限公司 - 技術翻譯
起止日期: 2004年10月至2009年11月
企業名稱: 中國振華集團云科電子有限公司
從事職位: 技術翻譯
業績表現:
企業介紹: 國有全資
? 英語翻譯實習周記
1 . 失去某人,最糟糕的莫過于,他近在身旁卻猶如遠在天邊.
2 . Tomorrow is another day明天又是新的一天。
3 . Just because someone doesnt love you the way you want them to, doesnt mean they dont love you with all they have
4 . And forever has no end 永永遠遠,永無止境。
5 . People believe that computer skills will enhance their job opportunities or promotion opportunities 人們相信擁有計算機技術可以獲得更多工作或提升的機會。
6 . To the world you may be one person, but to one person you may be the world
7 . 這就是我,沒人說非要你喜歡
8 . For our ever-lasting friendship, send sincere blessings and warm greetings to my friends whom I miss so much 一份不渝的友誼,執著千萬個祝福,給我想念的朋友,溫馨的問候。
9 . Everything you see exists together in a delicate balanceThe Lion King We become the most familiar strangers 我們變成了世上最熟悉的陌生人。
10 . 正是因為愛才悄悄的躲開,躲開的是身影,躲不開的是默默的情懷;今天 終于鼓起勇氣,向你表達 的愛。
? 英語翻譯實習周記
一、實習時間:
20xx年1月11日至1月15日
二、實習地點:
邵陽學院李子園校區
三、實習內容:
任何語言都是有一定意義的聲音,都是思想交流的媒介。趙元任有句著名的話,”一失音成千古恨,一開始沒學好,一輩子改不過來“,這段話說得非常深刻。在英語中,語音既是一門專門的知識,又與英語的聽說讀寫分不開,諸如單詞的拼寫、構詞法及句子的語法等都有密切的聯系。學好語音不但有利于正確地以聲音表達思想,而且對英語的詞匯和語法等方面的學習和記憶也大有幫助。相反,語音的缺陷往往會影響到日常交際交流、詞匯的記憶、以及英語閱讀等英語學習。因此,語音是根本的、首要的。這一周的語音實訓,鞏固了我一學期中在課堂上學習的知識,也使我更深刻的理解了語音這一概念的內涵。
語音三要素:發音、節奏、語調。
1、發音。英語語音重要的發音條件集中于單詞或句子的音位(phonemes)、音節理論(thesyllable theory)和音變(sound change).我們學習了44個音標的發音:
1、元音:發音響亮,是樂音;口腔中氣流不收阻礙;是構成音節的主要音。英語中有20元音。
2、輔音:發音不響亮,是噪音;口腔中氣流受到阻礙;不是構成音節的主要音。英語中有28輔音。
2、節奏
我們都知道,重音是節奏的基礎。因此,我們首先要了解重音。它分為主重音(primary stress)、次重音(secondary stress)和雙重音(double stress).重音的位置會根據單詞音節的多少而發生變化。當一個單詞有動詞和名詞(形容詞)兩種形式時,重音可影響單詞的意思,大體可概括為4個字即“名(形)前動后,一般單詞做名詞或形容詞時,重音落在第一個音節上,若做動詞,則重音落在第二個音節上,例如absent。
英語的話語如同音樂一樣有一定的節奏。話語中的音樂像音樂的小節一樣組成節奏群。每個節奏通常都會含有輕讀音節與重讀音節。在一個英語句子中,名詞、動詞、形容詞和副詞等實詞常要強讀,而介詞、冠詞、代詞等虛詞則一般弱讀。英語的節奏規律是靠重讀音節與輕讀音節的組合加重復來體現的。英語口語中的節奏基本體現在各個重讀音節(用“”來表示)之間,其時距大體相同。英語是一種以重音計時的語言,各個重音與它跟隨的若干輕讀音節(用“?”表示)構成一個節奏群,有時一個節奏群是一個空拍(“
3、語調
如果說發音是基礎,節奏是骨架,那么語調便是語音的靈魂。語調是一種表達人的情感和意思的重要方式,沒一種語言都有其相應的語調。簡單的說,語調就是聲音中升起降落的部分,語調分為靜調和動調。所謂靜調就是聲音維持在一個高度,動調指聲音從一個高度滑行到另一個高度。
如何訓練英語的語音語調,有以下方法:
1、聽錄音,做標記
2、狂模仿,心要細
3、勤朗讀,練記憶
4、找差距,再努力
5、再模仿,到滿意
4、語音學習的方法
首先,口音的選擇很重要。英語和漢語一樣,存在很多不同的口音。通常我們學英語,所接觸的口音不外乎英音、美音,一開始我們并沒有明確區分這兩種口音的概念??谝舻倪x擇,主要依靠自己的興趣,喜歡英國口音選英國口音,喜歡美國口音選美國口音。如果從學習難度來看,我們應該要選擇美國口音。
其次,模仿的關鍵在精不在多,資料的選擇不必很多,關鍵在于把所選資料每一篇都聽熟讀透。我們經常都會感到聽力能力不過關,都是由于對手頭的精聽資料重復遍數不夠造成的。精聽的關鍵在于重復,而跟讀模仿要做到惟妙惟肖,就必須進行大量的重復,反復揣摩,耐心細致地朗讀。這樣我們就把聽和說有機地結合在一起。
另外,發音練習的過程中一定要注意對速度的控制。把音發清楚是第一位的,因為這是一切發音技巧能夠正確使用的前提。很多時候我們會一味圖快,而忽略了聲音清楚的前提,最后使所講的英文讓別人聽不清楚,白白浪費了大量的精力去練習。因此我們練習的原則是寧可慢不可快,為了發音清楚,一切其他技巧都是可以延后再練的。
最后,練習過程中一定要注意對各種發音變化現象的總結歸納。語音知識在口語和聽力中的運用是感性化的,也就是說所有的語音知識都是聽力經驗在頭腦當中的反應,我們想要鞏固所學的語音知識,就必須把所學的內容放到聽力練習當中去驗證。所以,我們不要忽視發音的糾正練習,因為我們所得到的絕不僅僅是發音的改變,而聽力能夠得到多數好處恐怕是我們想象不到的。
四、實習體會
我們一定要動口,絕對不要只聽不練,否則就是做無用功;要反復地練習。剛開始的時候我們可能發現學了就忘,其實這是很正常的事,別泄氣,我們要做的就是反復學習。多學幾遍自然就記住了。英語是一種典型以重音計時的語言,節奏是英語話語的顯著特征之一.英語的詞重音、語句重音與英語話語節奏密切相關,重音模式影響話語的交際效果.文章分析了英語詞重音、句重音模式及話語節奏,以提高我們學習英語語音的效率,同時也培養我們的交際能力。語音語調的訓練很重要,我們用英語進行對話的時候,可以從語音語調來判斷個人的英語能力,因此在語音語調方面要加強練習。通過多聽廣播、看電影等等途徑來鍛煉,并且要經常多說,以達更好的效果。
五、存在不足與建議
通過這五天的實習,我學到了很多,感覺自己在語音的發音、節奏、語調上都有很大的進步。當然這之中肯定存在著些許問題,有些音標的發音還是會出錯,沒有達到很標準的水平。語音語調也還需要多多改進。我想,在以后的學習中還要更多的復習這方面的只是,加強鍛煉,每天抽空來培養語音,多聽些英語廣播,看些電影,和同學進行模擬對話,等等。我相信,我的語音水平會越來越好的。
六、總結
在本次的語音實訓中,我深刻認識到了學習語音的重要性。作為一個英語專業的學生,首先就應該要把語音給學好,這對我們學習英語來說,其重要性是不言而喻的。因此,在以后的學習生活中,我們還是要多多鍛煉這方面的知識,從而使我們的英語學習得到更大的提高。
? 英語翻譯實習周記
翻譯實習周記
第一周
這是我大學生活中的第一次實習,我很興奮也有些緊張。作為一名翻譯專業的學生,這個實習機會對我來說非常寶貴。我迫不及待地想要通過實踐來鍛煉自己的翻譯能力。
我所在的實習公司是一家國際貿易公司,他們需要我負責將一些中文文件翻譯成英文。我獲得的第一個任務是將一份合同翻譯成英文。這對我來說是一個挑戰,因為合同的語言往往比較復雜并且容易產生歧義。
在完成這個任務之前,我首先進行了大量的背景調查,了解到這個合同是關于一筆重要的合作項目。然后,我開始逐句翻譯合同的內容,并且詢問了一位資深的翻譯師對我的翻譯進行修改和指導。這個過程讓我意識到在翻譯過程中要注重準確傳達原文的意思,而不僅僅是照搬表面文字。
經過幾天的努力,我終于完成了這個合同的翻譯。在提交給公司之前,我不斷地閱讀和修改我的翻譯,以確保沒有語法錯誤或翻譯不準確的問題。雖然這個過程有些痛苦,但是最終的成果讓我感到非常滿意。
除了翻譯合同,我還被安排翻譯了一些商務郵箱的郵件。這些郵件涉及到公司與國外客戶的重要溝通,因此翻譯的準確性和流暢性對于維護公司形象非常重要。通過這些實踐,我逐漸學會了如何在翻譯過程中盡量保持郵件的商務語言風格,并且在保持原文意思的基礎上,使翻譯更易于理解。
在實習的這一周里,我收獲了許多寶貴的經驗。我意識到翻譯遠不僅僅是簡單地將一種語言轉換為另一種語言,而是需要深入理解背后的文化和背景。我學會了如何進行背景調查、咨詢其他專業人士并且反復推敲自己的翻譯。這個過程不僅提高了我的翻譯能力,也增強了我的解決問題的能力。
盡管實習的開始不易,但是我相信隨著時間的推移,我將會越來越適應這個工作。我期待著在接下來的幾周里,可以繼續提高自己的技能,并且為公司提供更好的翻譯服務。
? 英語翻譯實習周記
姓名: yjbys 性別: 男
學歷: 本科 政治面貌: 0
生日: 1993-03-02 民族: 漢
婚姻狀況: 未婚 籍貫: 河南省新鄉市
身高: 173 公分 體重: 70 公斤
專業: 英語 工作經驗: 1 年
期望工作地點: 新鄉市
求職意向
行業/職位: 翻譯 英語翻譯 期望月薪: 6000元 工作性質: 全職
教育經歷
學校名稱: 洛陽師范學院 專業: 英語 就讀時間: -09-01 至 -07-01 獲得學歷: 本科
語言能力
語種: 英語 能力: 精通
工作經歷
公司名稱: 孔子學院
工作時間: 2015-10-03 至 -09-10
公司規模: 5~10人
所在部門: 印度韋洛爾科技大學孔子學院
工作分類: 培訓/教育 對外漢語教師
職位月薪: 4000及以上
工作描述:
自我評價
工作積極認真,細心負責,熟練運用辦公自動化軟件,善于在工作中提出問題、發現問題、解決問題,有較強的分析能力;勤奮好學,踏實肯干,動手能力強,認真負責,有很強的社會責任感;堅毅不拔,吃苦耐勞,喜歡和勇于迎接新挑戰。英語書寫和口語能力強;因從事對外漢語漢語,有一定的漢語功底。
? 英語翻譯實習周記
第一周
在這個寒冷的冬季,我來到了一家翻譯公司開始了我的實習生涯。剛進入公司,我受到了熱情的歡迎,并得到了一位導師的指導。說實話,我對這個行業還不是很了解,但我充滿了好奇心和渴望學習的心情。
第一周的主要任務是了解公司的運作方式以及熟悉各種工具和資源。我被介紹給了公司的一些團隊成員,并在日常工作中觀察和學習。我發現翻譯工作需要高度的專業知識和對目標語言和文化的深刻理解。同時,翻譯人員還需要利用各種工具和資源來提高工作效率和質量。
接下來的幾天,我開始接觸實際的翻譯工作。我的導師給了我一些簡單的文件進行翻譯,以便我能夠提高自己的翻譯技巧。這些文件涉及各種不同的主題,例如商業、法律和醫療等。雖然這些文件不是特別復雜,但對我來說仍然是一項挑戰。我盡力遵循翻譯的準則和規范,同時查閱相關的資料和術語詞典。每當遇到困難時,我都會向導師請教,并盡最大努力提升自己的翻譯水平。
在第一周的結束,我發現自己對翻譯工作有了更深入的了解。我漸漸地明白了翻譯不僅僅是將一種語言轉化成另一種語言,而是需要在語言之間傳遞準確且自然的意思。同時,翻譯人員還要注意到目標讀者的文化背景和習慣,以確保翻譯的準確性和流暢性。
第二周
隨著實習的進行,我開始接觸到一些更復雜和專業的翻譯項目。這些項目涉及到技術、科學和金融等領域,需要我更加深入地了解相關的背景知識。在翻譯這些文件時,我注意到它們的術語和語言風格的特殊性。為了保證翻譯的準確性,我必須花費更多的時間來查閱專業的術語詞典和參考資料。
除了翻譯之外,我還參與了一些團隊工作。公司組織了一次小組會議,一起合作翻譯了一份大型項目。在這個會議上,我學到了許多與團隊合作和協調工作相關的技巧。我很高興能夠和其他有經驗的翻譯人員合作,并從他們身上學到了很多。
盡管整個實習過程有時候很具有挑戰性,但我仍然感到非常興奮和滿足。每天都有新的任務等待著我,我不僅提高了自己的翻譯技能,也學到了很多關于行業的知識和經驗。我意識到,作為一名翻譯人員,除了具備扎實的語言能力外,還要不斷學習和更新自己的知識,以適應不斷變化的需求。
第三周
進入第三周,我的實習生涯已經進入了尾聲。我感到時間過得真快,但同時也感到非常充實。在這最后一周,我有機會獨自完成了一些小型的翻譯項目。這讓我感受到了翻譯工作的責任和挑戰。我意識到任何一個細小的錯誤都可能對最終翻譯結果產生不可逆的影響。
除了翻譯項目,我還參與了一次座談會。這次座談會邀請了一位資深的翻譯專家,他分享了他多年從業的經驗和觀點。我從中獲得了許多寶貴的建議和指導,對我的未來職業發展有了更明確的方向。
在最后一天,我和我的導師進行了一次總結會。她給了我許多積極的反饋和鼓勵,并提醒我要繼續保持學習的態度,并不斷提高自己的翻譯技能。
回首實習的三個星期,我意識到這是一段寶貴的經歷。通過實際的工作和與專業人士的交流,我不僅提高了自己的翻譯能力,也了解到了這個行業的復雜性和挑戰性。我相信這段實習經歷將為我的未來職業發展帶來很大的幫助。
實習生涯雖然結束了,但我將繼續保持對翻譯的熱情,不斷學習和提高自己的能力。我期待著能夠在未來的工作中應用所學,并成為一名出色的翻譯人員。
? 英語翻譯實習周記
請高人把下面的翻成英語吧,不要用軟件哦~謝謝了~
2008/7-2008/
8
上海東方國際集團嘉盟實業有限公司
網絡維護員
實習期間以飽滿的熱情,積極的態度投入到實習當中,按時完成領隊交代的任務,完成日常的網絡維護,構建小型的局域網。通過專業考察,為電腦更新軟件以及簡單的硬件更換操作,初步了解了辦公室小型網絡的構建,為以后踏入社會打下了堅實的'基礎。
2007/72007/8
上海電氣集團倉儲公司
行政助理傳達通知,招聘相關,分發文件等相關業務事宜;對各類檔案文件進行索引、更新、維護和管理;協助級主管安排、計劃公司各種工作會議,并做好必要的記錄
2006/72008/8
上海新國際展覽中心
參觀登記向導
幫助參觀游客登記個人信息、完成登記領取參觀證
統計一天的參觀人數并做記錄
2005/10至今
團總支文藝部副部長
組織籌劃學院、學校的各項文藝晚會;
制定文藝部的各項規定,定期寫活動小節,調度個院系活動順利進行
? 英語翻譯實習周記
Each of the examiner and students ”play“ for a short time, how to ensure the accuracy of judgement in a short period of time? The examiners will say as much as possible to excavate the students from all aspects of the potential. ”Maybe the time only to ask a question, may also have a dozen questions, in according to the examinee answer, further inquiry, if the candidates did not answer a question, I will continue to ask for a few point, has been whether he really do not know, only to ask other questions“.
In addition, each candidate must go through each examiner's investigation, and ultimately the views of all together, there are a few years of experience in an interview with the examiner said that the majority of the final evaluation of the consistency of the candidates are very high.
每一對考官與學生的“過招”時間很短,如何在短時間內保證判斷準確?考官們說會盡可能地從各個方面挖掘這個學生的潛力?!翱赡苓@些時間里只問一題,也可能有十幾題,總之會根據考生的回答,進行進一步的探詢,考生如果答不上一個問題,我會換幾個角度繼續問,一直判斷他真的不知道,才改問其他問題”。
此外,每個考生都要經過每位考官的考察,最終將大家意見綜合在一起,有過幾年面試經歷的一位考官表示,多數考生最終的評價一致性都非常高。
? 英語翻譯實習周記
周次:第9周日期:4月22日 內容:實習教育(實習的'目的、意義及要求)
周次:第10周 日期:4月29日 內容:確定翻譯文本(選材原因、文體特點) 在上周老師的講話中,我了解到實際中的翻譯項目一般都是規定在有限的時間內,由一個翻譯工作坊(工作組)共同完成。分工完成后的譯稿還需由一名負責人潤色,這樣可以達到風格的一致性,而且術語會更豐富一些。遵照老師的建議,我們班的同學幾乎都已經分好小組。我們小組也不例外,已經準備好模擬真正的翻譯工作坊,全力以赴,爭取順利完成實習。
首先,我們小組要做的第一件事就是要確定翻譯文本。經過了一番小討論和一段小插曲后,我們決定選擇《media now》作為英翻中的內容,《商務禮儀》作為中翻英的材料。今天我們在圖書館查閱資料的時候,發現可以翻譯的東西很多,其實這些都可以作為我們平時自學的材料。根據規定,無論是中翻英、還是英翻中,內容材料必須保證native, 拿到《media now》這本書的時候,我們四個人對此都很感興趣。我們渴望多了解一些關于媒體新聞、文化與技術的信息,而且我們發現這本由清華大學出版社于2004年出版的書很與時俱進,內容豐富,涵蓋面廣,有實景、照片、圖表。最終,我們小組決定翻譯“全球媒介”章節,我們覺得話語很客觀,內容新穎,也有我們想了解的信息和不認識的術語,通過查閱我們一定都能有所收獲。我想,經過這次翻譯我們一定能更深刻、更用心的了解西方文化。
漢譯英的材料是《商務禮儀》。我們小組一致認為,今后走向社會所面臨問題的第一大問題就是商務場合所必
備的社交禮儀和行為規范。這在商務成長路上不可忽視,將我們想了解的知識翻譯成英文,對我們學懂商務禮儀和提高翻譯能力都是有利的。周次:第11周 日期:5月6日 內容: 查閱相關文獻(閱讀理解翻譯材料) 本周我們已經開始著手于英譯漢的翻譯工作,雖然我們已經確定翻譯“全球媒介”,但是還是把其他重要的章節,重要的部分也通讀了一遍。我想找到語感,熟悉這本書還是很重要的,我想這不僅對了解作者的寫作手法、表達習慣等有所幫助,還能擴展自己在媒介這一方面的知識。
根據實習內容,這周以“查閱相關文獻,閱讀理解翻譯材料”為主。所以這周我們主要閱讀了相關的全球媒體的中文資料,以及大量相關的英文資料。我發現有很多專業都是需要我們去慢慢接觸,認識,然后逐漸深入了解?,F在,我很喜歡學習歐洲國家媒介的歷史,如果 沒有這次翻譯大實習的活動,我一定對很多西方國家的重要文化信息都沒有接觸的機會。我想這樣主動的學習,記憶一定會更加深刻。
通過閱讀,我了解到歐洲國家曾經因為媒體互通的問題,歐洲聯盟提到過“無邊疆電視”的計劃,并且為此做出很大努力,很多貢獻。但是由于文化、語言等差異和不同,大家都希望收看、收聽、閱讀自己母語的節目和書籍,所以這一計劃破滅了。
我會付出更多的努力,向西方國家文化和語言靠攏,努力了解更多,認真吸收更多,以去其糟粕取其精華的精神學習和借鑒。周次:第12周日期:5月12日 內容: 翻譯(1)創建術語表
根據實習內容,本周主要以“創建術語表”為主。我在翻譯資料的時候,有一個習慣就是新建一個word文檔,把遇到的生詞敲在上面,然后聯網在“金山詞霸”上面查詞,或者用《牛津高階第六版》進行查閱,并且不定期復習這些生詞和例句。
現在我在翻譯實習的時候,一般也是采用這種方式,記錄的形式可能有所不同,但是收獲是相同的。我想,一定要記到腦子里面,那才是實實在在的。
在翻譯過程中,我發現術語都出現在人名、地名、組織名稱、公司名稱、電信公司等。讓我記憶猶新的就是“at&t”的翻譯,因為這個詞在生活中比較常見,是
american telephone & telegraph的縮寫形式,中文意思是“美國電話電報公司”。還有rupert murdoch,起初這個詞我并沒有查,因為上學期在報刊學的課上老師講過這個人,魯伯特·默多克,我印象尤深。他出生于澳大利亞墨爾本以南30英里的一個農場,是美國新聞和媒體經營者,目前是新聞集團的主要股東,董事長兼行政總裁。以股票市值來計算,他的新聞集團已是世界上最大的跨國媒體集團。另外,我還記住了magnate這個詞,“ 巨頭,富豪,權貴,大資本家”之意。聯想到magnificent(宏大的,莊嚴的,堂皇的;(衣服、裝飾等)華麗的;極其動人的;(體型)優美的,健壯的;〔口語〕頂呱呱的)這個詞就更容易記了。此外,我還查到了tycoon, baron, the titan, pundit也有“巨頭、大亨”之意。
? 英語翻譯實習周記
阿里和亞伯拉罕是兄弟。他們的父母很早就去世了,之后他們的父親很快就去世了,只為他們的兩個兒子留下了一頭牛
兩兄弟想分牛。亞伯拉罕相信他的兄弟。阿里說:“亞伯拉罕,我對你公平。你拿牛的前半部分,我拿剩下的部分。每個人都只能從自己的部分牛中獲利?!?/p>
亞伯拉罕給奶牛喂草和水,奶牛產了很多奶。阿里得到了牛奶,她買了牛奶,賺了很多錢。阿拉巴漢向他的兄弟要了他的那部分錢。阿里說:“我用我那部分牛賺錢。每個人都只從他自己那部分牛中獲利?!眮啿睕]有。說點別的
一位智者前來幫助亞伯拉罕。他在亞伯拉罕耳邊說了幾句。第二天,當阿里再次擠奶時,亞伯拉罕踢了牛的前半部分。阿里喊道:“你沒看到我擠奶嗎?”
“牛的前半部分是我的,我可以做任何事情,這是我們達成的協議?!?/p>
阿里意識到自己錯了,他說:“阿巴拉漢,我曾經是一個可怕的兄弟。我請求你的原諒。我答應過將這筆收入與你平分”
阿里這樣做了,兩兄弟幸福又住在一起了
他們是兄弟
-
想了解更多【英語翻譯實習周記】網的資訊,請訪問:英語翻譯實習周記
