述職范文|聯合國采購貨物合同(匯編十三篇)_聯合國采購貨物合同
發表時間:2022-04-11聯合國采購貨物合同(匯編十三篇)。
聯合國采購貨物合同 〈一〉
每個人都有自己的夢想,而我的夢想是:成為聯合國秘書長,為人類的和平而奮斗到底。
時光匆匆,轉眼間,幾十年的光陰便飛逝而過。這一年,又要開始競選聯合國秘書長了,我一路上過五關斬六將,以絕對的優勢戰勝了一個又一個對手,成為了歷史上第一位女聯合國秘書長。
今天是我上任的第一天。我剛坐到椅子上,電話鈴聲就響了起來。拿起來電話,我才知道是A國的首相打來的,他在電話里十萬火急的告訴我,A國最近鬧饑荒,B國知道這個消息后,研制出來了一批威力十分巨大的炸彈,準備轟炸A國的首都。我一邊安慰他,一邊想著對策。正當我愁眉不展的時候,突然想起來了小時候看過的一部電影—《地雷戰》。這部電影中一個小孩用狗屎替換了地雷,我何不也來個偷梁換柱呢。
第二天,我叫來一個下屬,將辦法一一告訴他,讓他千萬辦好這件事情,他自信地點了點頭。
B國開始轟炸A國了,可在炸彈爆炸時,卻變成了一個個大禮花,兩國人民都驚呆了。只有我和幾個知道內情的人在笑。
“叮鈴鈴……”又一陣急促的電話鈴聲響起來,我急忙抓起電話,沒錯,有一件國際糾紛等待我處理。
正當我躊躇滿志時,夢醒了。雖然,這個夢離我很遙遠,但我一定會為之努力,為之奮斗。
聯合國采購貨物合同 〈二〉
1980年4月11日訂于維也納
本公約各締約國,銘記聯合國大會第六屆特別會議通過的關于建立新的國際經濟秩序的各項決議的廣泛目標,考慮到在平等互利基礎上發展國際貿易是促進各國間友好關系的一個重要因素,認為采用照顧到不同的社會、經濟和法律制度的國際貨物銷售合同統一規則,將有助于減少國際貿易的法律障礙,促進國際貿易的發展,茲協議如下,
THESTATESPARTIESTOTHISCONVENTION,
BEARINGINMINDthebroadobjectivesintheresolutionsadoptedbythesixthspecialsessionoftheGeneralAssemblyoftheUnitedNationsontheestablishmentofaNewInternationalEconomicOrder,CONSIDERINGthatthedevelopmentofinternationaltradeonthebasisofequalityandmutualbenefitisanimportantelementinpromotingfriendlyrelationsamongStates,BEINGOFTHEOPINIONthattheadoptionofuniformruleswhichgoverncontractsfortheinternationalsaleofgoodsandtakeintoaccountthedifferentsocial,economicandlegalsystemswouldcontributetotheremovaloflegalbarriersininternationaltradeandpromotethedevelopmentofinternationaltrade,
HAVEDECREEDasfollows:
第一部分 適用范圍和總則
PARTI-SphereofApplicationandGeneralProvisions
第一章 適用范圍
ChapterI-SphereofApplication
第一條
(1)本公約適用于營業地在不同國家的當事人之間所訂立的貨物銷售合同,
(a)如果這些國家是締約國;或
(b)如果國際私法規則導致適用某一締約國的法律。
(2)當事人營業地在不同國家的事實,如果從合同或從訂立合同前任何時候或訂立合同時,當事人之間的任何交易或當事人透露的情報均看不出,應不予考慮。
(3)在確定本公約的適用時,當事人的國籍和當事人或合同的民事或商業性質,應不予考慮。
Article1
(1)ThisConventionappliestocontractsofsaleofgoodsbetweenpartieswhoseplacesofbusinessareindifferentStates:
(a)whentheStatesareContractingStates;or
(b)whentherulesofprivateinternationallawleadtotheapplicationofthelawofaContractingState.
(2)ThefactthatthepartieshavetheirplacesofbusinessindifferentStatesistobedisregardedwheneverthisfactdoesnotappeareitherfromthecontractorfromanydealingsbetween,orfrominformationdisclosedby,thepartiesatanytimebeforeorattheconclusionofthecontract.
(3)NeitherthenationalityofthepartiesnorthecivilorcommercialcharacterofthepartiesorofthecontractistobetakenintoconsiderationindeterminingtheapplicationofthisConvention.
第二條
本公約不適用于以下的銷售,
(a)購供私人、家人或家庭使用的貨物的銷售,除非賣方在訂立合同前任何時候或訂立合同時不知道而且沒有理由知道這些貨物是購供任何這種使用;
(b)經由拍賣的銷售;
(c)根據法律執行令狀或其它令狀的銷售;
(d)公債、股票、投資證券、流通票據或貨幣的銷售;
(e)船舶、船只、氣墊船或飛機的銷售;
(f)電力的銷售。
Article2
ThisConventiondoesnotapplytosales:
(a)ofgoodsboughtforpersonal,familyorhouseholduse,unlesstheseller,atanytimebeforeorattheconclusionofthecontract,neitherknewnoroughttohaveknownthatthegoodswereboughtforanysuchuse;
(b)byauction;
(c)onexecutionorotherwisebyauthorityoflaw;
(d)ofstocks,shares,investmentsecurities,negotiableinstrumentsormoney;
(e)ofships,vessels,hovercraftoraircraft;
(f)ofelectricity.
第三條
(1)供應尚待制造或生產的貨物的合同應視為銷售合同,除非訂購貨物的當事人保證供應這種制造或生產所需的大部分重要材料。
(2)本公約不適用于供應貨物一方的絕大部分義務在于供應勞力或其它服務的合同。
Article3
(1)Contractsforthesupplyofgoodstobemanufacturedorproducedaretobeconsideredsalesunlessthepartywhoordersthegoodsundertakestosupplyasubstantialpartofthematerialsnecessaryforsuchmanufactureorproduction.
(2)ThisConventiondoesnotapplytocontractsinwhichthepreponderantpartoftheobligationsofthepartywhofurnishesthegoodsconsistsinthesupplyoflabourorotherservices.
第四條
本公約只適用于銷售合同的訂立和賣方和買方因此種合同而產生的權利和義務。特別是,本公約除非另有明文規定,與以下事項無關,
(a)合同的效力,或其任何條款的效力,或任何慣例的效力;
(b)合同對所售貨物所有權可能產生的影響。
Article4
ThisConventiongovernsonlytheformationofthecontractofsaleandtherightsandobligationsofthesellerandthebuyerarisingfromsuchacontract.Inparticular,exceptasotherwiseexpresslyprovidedinthisConvention,itisnotconcernedwith:
(a)thevalidityofthecontractorofanyofitsprovisionsorofanyusage;
(b)theeffectwhichthecontractmayhaveonthepropertyinthegoodssold.
第五條
本公約不適用于賣方對于貨物對任何人所造成的死亡或傷害的責任。
Article5
ThisConventiondoesnotapplytotheliabilityofthesellerfordeathorpersonalinjurycausedbythegoodstoanyperson.
第六條
雙方當事人可以不適用本公約,或在第十二條的條件下,減損本公約的任何規定或改變其效力。
Article6
ThepartiesmayexcludetheapplicationofthisConventionor,subjecttoarticle12,derogatefromorvarytheeffectofanyofitsprovisions.
第二章 總則
ChapterII-GeneralProvisions
第七條
(1)在解釋本公約時,應考慮到本公約的國際性質和促進其適用的統一以及在國際貿易上遵守誠信的需要。
(2)凡本公約未明確解決的屬于本公約范圍的問題,應按照本公約所依據的一般原則來解決,在沒有一般原則的情況下,則應按照國際私法規定適用的法律來解決。
Article7
(1)IntheinterpretationofthisConvention,regardistobehadtoitsinternationalcharacterandtotheneedtopromoteuniformityinitsapplicationandtheobservanceofgoodfaithininternationaltrade.
(2)QuestionsconcerningmattersgovernedbythisConventionwhicharenotexpresslysettledinitaretobesettledinconformitywiththegeneralprinciplesonwhichitisbasedor,intheabsenceofsuchprinciples,inconformitywiththelawapplicablebyvirtueoftherulesofprivateinternationallaw.
第八條
(1)為本公約的目的,一方當事人所作的聲明和其它行為,應依照他的意旨解釋,如果另一方當事人已知道或者不可能不知道此一意旨。
(2)如果上一款的規定不適用,當事人所作的聲明和其它行為,應按照一個與另一方當事人同等資格、通情達理的人處于相同情況中,應有的理解來解釋。
(3)在確定一方當事人的意旨或一個通情達理的人應有的理解時,應適當地考慮到與事實有關的一切情況,包括談判情形、當事人之間確立的任何習慣作法、慣例和當事人其后的任何行為。
Article8
(1)ForthepurposesofthisConventionstatementsmadebyandotherconductofapartyaretobeinterpretedaccordingtohisintentwheretheotherpartykneworcouldnothavebeenunawarewhatthatintentwas.
(2)Iftheprecedingparagraphisnotapplicable,statementsmadebyandotherconductofapartyaretobeinterpretedaccordingtotheunderstandingthatareasonablepersonofthesamekindastheotherpartywouldhavehadinthesamecircumstances.
(3)Indeterminingtheintentofapartyortheunderstandingareasonablepersonwouldhavehad,dueconsiderationistobegiventoallrelevantcircumstancesofthecaseincludingthenegotiations,anypracticeswhichthepartieshaveestablishedbetweenthemselves,usagesandanysubsequentconductoftheparties.
第九條
(1)雙方當事人業已同意的任何慣例和他們之間確立的任何習慣做法,對雙方當事人均有約束力。
(2)除非另有協議,雙方當事人應視為已默示地同意對他們的合同或合同的訂立適用雙方當事人已知道或理應知道的慣例,而這種慣例,在國際貿易上,已為有關特定貿易所涉同類合同的當事人所廣泛知道并為他們所經常遵守。
Article9
(1)Thepartiesareboundbyanyusagetowhichtheyhaveagreedandbyanypracticeswhichtheyhaveestablishedbetweenthemselves.
(2)Thepartiesareconsidered,unlessotherwiseagreed,tohaveimpliedlymadeapplicabletotheircontractoritsformationausageofwhichthepartieskneworoughttohaveknownandwhichininternationaltradeiswidelyknownto,andregularlyobservedby,partiestocontractsofthetypeinvolvedintheparticulartradeconcerned.
第十條
為本公約的目的,
(a)如果當事人有一個以上的營業地,則以與合同及合同的履行關系最密切的營業地為其營業地,但要考慮到雙方當事人在訂立合同前任何時候或訂立合同時所知道或所設想的情況;
(b)如果當事人沒有營業地,則以其慣常居住地為準。
Article10
ForthepurposesofthisConvention:
(a)ifapartyhasmorethanoneplaceofbusiness,theplaceofbusinessisthatwhichhastheclosestrelationshiptothecontractanditsperformance,havingregardtothecircumstancesknowntoorcontemplatedbythepartiesatanytimebeforeorattheconclusionofthecontract;
(b)ifapartydoesnothaveaplaceofbusiness,referenceistobemadetohishabitualresidence.
第十一條
銷售合同無須以書面訂立或書面證明,在形式方面也不受任何其它條件的限制。銷售合同可以用包括人證在內的任何方法證明。
Article11
Acontractofsaleneednotbeconcludedinorevidencedbywritingandisnotsubjecttoanyotherrequirementastoform.Itmaybeprovedbyanymeans,includingwitnesses.
第十二條
本公約第十一條、第二十九條或第二部分準許銷售合同或其更改或根據協議終止,或者任何發價、接受或其它意旨表示得以書面以外任何形式做出的任何規定不適用,如果任何一方當事人的營業地是在已按照本公約第九十六條做出了聲明的一個締約國內,各當事人不得減損本條或改變其效力。
Article12
Anyprovisionofarticle11,article29orPartIIofthisConventionthatallowsacontractofsaleoritsmodificationorterminationbyagreementoranyoffer,acceptanceorotherindicationofintentiontobemadeinanyformotherthaninwritingdoesnotapplywhereanypartyhashisplaceofbusinessinaContractingStatewhichhasmadeadeclarationunderarticle96ofthisConvention.Thepartiesmaynotderogatefromorvarytheeffectorthisarticle.
第十三條
為本公約的目的,“書面”包括電報和電傳。
Article13
ForthepurposesofthisConvention"writing"includestelegramandtelex.
第二部分 合同的訂立
PARTII-FormationoftheContract
第十四條
(1)向一個或一個以上特定的人提出的訂立合同的建議,如果十分確定并且表明發價人在得到接受時承受約束的意旨,即構成發價。一個建議如果寫明貨物并且明示或暗示地規定數量和價格或規定如何確定數量和價格,即為十分確定。
(2)非向一個或一個以上特定的人提出的建議,僅應視為邀請做出發價,除非提出建議的人明確地表示相反的意向。
Article14
(1)Aproposalforconcludingacontractaddressedtooneormorespecificpersonsconstitutesanofferifitissufficientlydefiniteandindicatestheintentionoftheofferortobeboundincaseofacceptance.Aproposalissufficientlydefiniteifitindicatesthegoodsandexpresslyorimplicitlyfixesormakesprovisionfordeterminingthequantityandtheprice.
(2)Aproposalotherthanoneaddressedtooneormorespecificpersonsistobeconsideredmerelyasaninvitationtomakeoffers,unlessthecontraryisclearlyindicatedbythepersonmakingtheproposal.
第十五條
(1)發價于送達被發價人時生效。
(2)一項發價,即使是不可撤銷的,得予撤回,如果撤回通知于發價送達被發價人之前或同時,送達被發價人。
Article15
(1)Anofferbecomeseffectivewhenitreachestheofferee.
(2)Anoffer,evenifitisirrevocable,maybewithdrawnifthewithdrawalreachestheoffereebeforeoratthesametimeastheoffer.
第十六條
(1)在未訂立合同之前,發價得予撤銷,如果撤銷通知于被發價人發出接受通知之前送達被發價人。
(2)但在下列情況下,發價不得撤銷,
(a)發價寫明接受發價的期限或以其它方式表示發價是不可撤銷的;或
(b)被發價人有理由信賴該項發價是不可撤銷的,而且被發價人已本著對該項發價的信賴行事。
Article16
(1)Untilacontractisconcludedanoffermayberevokediftherevocationreachestheoffereebeforehehasdispatchedanacceptance.
(2)However,anoffercannotberevoked:
(a)ifitindicates,whetherbystatingafixedtimeforacceptanceorotherwise,thatitisirrevocable;or
(b)ifitwasreasonablefortheoffereetorelyontheofferasbeingirrevocableandtheoffereehasactedinrelianceontheoffer.
第十七條
一項發價,即使是不可撤銷的,于拒絕通知送達發價人時終止。
Article17
Anoffer,evenifitisirrevocable,isterminatedwhenarejectionreachestheofferor.
第十八條
(1)被發價人聲明或做出其它行為表示同意一項發價,即是接受,緘默或不行動本身不等于接受。
(2)接受發價于表示同意的通知送達發價人時生效。如果表示同意的通知在發價人所規定的時間內,如未規定時間,在一段合理的時間內,未曾送達發價人,接受就成為無效,但須適當地考慮到交易的情況,包括發價人所使用的通訊方法的迅速程序。對口頭發價必須立即接受,但情況有別者不在此限。
(3)但若根據該項發價或依當事人之間確立的習慣作法和慣例,被發價人可以做出某種行為,例如與發運貨物或支付價款有關的行為,來表示同意,而無須向發價人發出通知,則接受于該項行為做出時生效,但該項行為必須在上一款所規定的期間內做出。
Article18
(1)Astatementmadebyorotherconductoftheoffereeindicatingassenttoanofferisanacceptance.Silenceorinactivitydoesnotinitselfamounttoacceptance.
(2)Anacceptanceofanofferbecomeseffectiveatthemomenttheindicationofassentreachestheofferor.Anacceptanceisnoteffectiveiftheindicationofassentdoesnotreachtheofferorwithinthetimehehasfixedor,ifnotimeisfixed,withinareasonabletime,dueaccountbeingtakenofthecircumstancesofthetransaction,includingtherapidityofthemeansofcommunicationemployedbytheofferor.Anoraloffermustbeacceptedimmediatelyunlessthecircumstancesindicateotherwise.
(3)However,if,byvirtueoftheofferorasaresultofpracticeswhichthepartieshaveestablishedbetweenthemselvesorofusage,theoffereemayindicateassentbyperforminganact,suchasonerelatingtothedispatchofthegoodsorpaymentoftheprice,withoutnoticetotheofferor,theacceptanceiseffectiveatthemomenttheactisperformed,providedthattheactisperformedwithintheperiodoftimelaiddownintheprecedingparagraph.
第十九條
(1)對發價表示接受但載有添加、限制或其它更改的答復,即為拒絕該項發價,并構成還價。
(2)但是,對發價表示接受但載有添加或不同條件的答復,如所載的添加或不同條件在實質上并不變更該項發價的條件,除發價人在不過分遲延的期間內以口頭或書面通知反對其間的差異外,仍構成接受。如果發價人不做出這種反對,合同的條件就以該項發價的條件以及接受通知內所載的更改為準。
(3)有關貨物價格、付款、貨物質量和數量、交貨地點和時間、一方當事人對另一方當事人的賠償責任范圍或解決爭端等等的添加或不同條件,均視為在實質上變更發價的條件。
Article19
(1)Areplytoanofferwhichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditions,limitationsorothermodificationsisarejectionoftheofferandconstitutesacounter-offer.
(2)However,areplytoanofferwhichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditionalordifferenttermswhichdonotmateriallyalterthetermsoftheofferconstitutesanacceptance,unlesstheofferor,withoutunduedelay,objectsorallytothediscrepancyordispatchesanoticetothateffect.Ifhedoesnotsoobject,thetermsofthecontractarethetermsoftheofferwiththemodificationscontainedintheacceptance.
(3)Additionalordifferenttermsrelating,amongotherthings,totheprice,payment,qualityandquantityofthegoods,placeandtimeofdelivery,extentofoneparty'sliabilitytotheotherorthesettlementofdisputesareconsideredtoalterthetermsoftheoffermaterially.
第二十條
(1)發價人在電報或信件內規定的接受期間,從電報交發時刻或信上載明的發信日期起算,如信上未載明發信日期,則從信封上所載日期起算。發價人以電話、電傳或其它快速通訊方法規定的接受期間,從發價送達被發價人時起算。
(2)在計算接受期間時,接受期間內的正式假日或非營業日應計算在內。但是,如果接受通知在接受期間的最后1天未能送到發價人地址,因為那天在發價人營業地是正式假日或非營業日,則接受期間應順延至下一個營業日。
Article20
(1)Aperiodoftimeforacceptancefixedbytheofferorinatelegramoraletterbeginstorunfromthemomentthetelegramishandedinfordispatchorfromthedateshownontheletteror,ifnosuchdateisshown,fromthedateshownontheenvelope.Aperiodoftimeforacceptancefixedbytheofferorbytelephone,telexorothermeansofinstantaneouscommunication,beginstorunfromthemomentthattheofferreachestheofferee.
(2)Officialholidaysornon-businessdaysoccurringduringtheperiodforacceptanceareincludedincalculatingtheperiod.However,ifanoticeofacceptancecannotbedeliveredattheaddressoftheofferoronthelastdayoftheperiodbecausethatdayfallsonanofficialholidayoranon-businessdayattheplaceofbusinessoftheofferor,theperiodisextendeduntilthefirstbusinessdaywhichfollows.
第二十一條
(1)逾期接受仍有接受的效力,如果發價人毫不遲延地用口頭或書面將此種意見通知被發價人。
(2)如果載有逾期接受的信件或其它書面文件表明,它是在傳遞正常、能及時送達發價人的情況下寄發的,則該項逾期接受具有接受的效力,除非發價人毫不遲延地用口頭或書面通知被發價人,他認為他的發價已經失效。
Article21
(1)Alateacceptanceisneverthelesseffectiveasanacceptanceifwithoutdelaytheofferororallysoinformstheoffereeordispatchesanoticetothateffect.
(2)Ifaletterorotherwritingcontainingalateacceptanceshowsthatithasbeensentinsuchcircumstancesthatifitstransmissionhadbeennormalitwouldhavereachedtheofferorinduetime,thelateacceptanceiseffectiveasanacceptanceunless,withoutdelay,theofferororallyinformstheoffereethatheconsidershisofferashavinglapsedordispatchesanoticetothateffect.
第二十二條
接受得予撤回,如果撤回通知于接受原應生效之前或同時,送達發價人。
Article22
Anacceptancemaybewithdrawnifthewithdrawalreachestheofferorbeforeoratthesametimeastheacceptancewouldhavebecomeeffective.
第二十三條
合同于按照本公約規定對發價的接受生效時訂立。
Article23
AcontractisconcludedatthemomentwhenanacceptanceofanofferbecomeseffectiveinaccordancewiththeprovisionsofthisConvention.
第二十四條
為公約本部分的目的,發價、接受聲明或任何其它意旨表示“送達”對方,系指用口頭通知對方或通過任何其它方法送交對方本人,或其營業地或通訊地址,如無營業地或通訊地址,則送交對方慣常居住地。
Article24
ForthepurposesofthisPartoftheConvention,anoffer,declarationofacceptanceoranyotherindicationofintention"reaches"theaddresseewhenitismadeorallytohimordeliveredbyanyothermeanstohimpersonally,tohisplaceofbusinessormailingaddressor,ifhedoesnothaveaplaceofbusinessormailingaddress,tohishabitualresidence.
第三部分 貨物銷售
PARTIII-SaleofGoods
第一章 總則
ChapterI-GeneralProvisions
第二十五條
一方當事人違反合同的結果,如使另一方當事人蒙受損害,以致于實際上剝奪了他根據合同規定有權期待得到的東西,即為根本違反合同,除非違反合同一方并不預知而且一個同等資格、通情達理的人處于相同情況中也沒有理由預知會發生這種結果。
Article25
Abreachofcontractcommittedbyoneofthepartiesisfundamentalifitresultsinsuchdetrimenttotheotherpartyassubstantiallytodeprivehimofwhatheisentitledtoexpectunderthecontract,unlessthepartyinbreachdidnotforeseeandareasonablepersonofthesamekindinthesamecircumstanceswouldnothaveforeseensucharesult.
第二十六條
宣告合同無效的聲明,必須向另一方當事人發出通知,方始有效。
Article26
Adeclarationofavoidanceofthecontractiseffectiveonlyifmadebynoticetotheotherparty.
第二十七條
除非公約本部分另有明文規定,當事人按照本部分的規定,以適合情況的方法發出任何通知、要求或其它通知后,這種通知如在傳遞上發生耽擱或錯誤,或者未能到達,并不使該當事人喪失依靠該項通知的權利。
Article27
UnlessotherwiseexpresslyprovidedinthisPartoftheConvention,ifanynotice,requestorothercommunicationisgivenormadebyapartyinaccordancewiththisPartandbymeansappropriateinthecircumstances,adelayorerrorinthetransmissionofthecommunicationoritsfailuretoarrivedoesnotdeprivethatpartyoftherighttorelyonthecommunication.
第二十八條
若按照本公約的規定,一方當事人有權要求另一方當事人履行某一義務,法院沒有義務做出判決,要求具體履行此一義務,除非法院依照其本身的法律對不屬本公約范圍的類似銷售合同愿意這樣做。
Article28
If,inaccordancewiththeprovisionsofthisConvention,onepartyisentitledtorequireperformanceofanyobligationbytheotherparty,acourtisnotboundtoenterajudgementforspecificperformanceunlessthecourtwoulddosounderitsownlawinrespectofsimilarcontractsofsalenotgovernedbythisConvention.
第二十九條
(1)合同只需雙方當事人協議,就可更改或終止。
(2)規定任何更改或根據協議終止必須以書面做出的書面合同,不得以任何其它方式更改或根據協議終止。但是,一方當事人的行為,如經另一方當事人寄以信賴,就不得堅持此項規定。
Article29
(1)Acontractmaybemodifiedorterminatedbythemereagreementoftheparties.
(2)Acontractinwritingwhichcontainsaprovisionrequiringanymodificationorterminationbyagreementtobeinwritingmaynotbeotherwisemodifiedorterminatedbyagreement.However,apartymaybeprecludedbyhisconductfromassertingsuchaprovisiontotheextentthattheotherpartyhasreliedonthatconduct.
第二章 賣方的義務
ChapterII-ObligationsoftheSeller
第三十條
賣方必須按照合同和本公約的規定,交付貨物,移交一切與貨物有關的單據并轉移貨物所有權。
Article30
Thesellermustdeliverthegoods,handoveranydocumentsrelatingtothemandtransferthepropertyinthegoods,asrequiredbythecontractandthisConvention.
第一節 交付貨物和移交單據
SectionI-Deliveryofthegoodsandhandingoverofdocuments
第三十一條
如果賣方沒有義務要在任何其它特定地點交付貨物,他的交貨義務如下,
(a)如果銷售合同涉及到貨物的運輸,賣方應把貨物移交給第一承運人,以運交給買方;
(b)在不屬于上款規定的情況下,如果合同指的是特定貨物或從特定存貨中提取的或尚待制造或生產的未經特定化的貨物,而雙方當事人在訂立合同時已知道這些貨物是在某一特定地點,或將在某一特定地點制造或生產,賣方應在該地點把貨物交給買方處置;
(c)在其它情況下,賣方應在他于訂立合同時的營業地把貨物交給買方處置。
Article31
Ifthesellerisnotboundtodeliverthegoodsatanyotherparticularplace,hisobligationtodeliverconsists:
(a)ifthecontractofsaleinvolvescarriageofthegoods-inhandingthegoodsovertothefirstcarrierfortransmissiontothebuyer;
(b)if,incasesnotwithintheprecedingsubparagraph,thecontractrelatedtospecificgoods,orunidentifiedgoodstobedrawnfromaspecificstockortobemanufacturedorproduced,andatthetimeoftheconclusionofthecontractthepartiesknewthatthegoodswereat,orweretobemanufacturedorproducedat,aparticularplace-inplacingthegoodsatthebuyer'sdisposalatthatplace;
(c)inothercases-inplacingthegoodsatthebuyer'sdisposalattheplacewherethesellerhadhisplaceofbusinessatthetimeoftheconclusionofthecontract.
第三十二條
(1)若賣方按合同或本公約的規定將貨物交付給承運人,但貨物沒有以貨物上加標記、或以裝運單據或其它方式清楚地注明有關合同,賣方必須向買方發出列明貨物的發貨通知。
(2)若賣方有義務安排貨物的運輸,他必須訂立必要的合同,以按通常運輸條件,用適合情況的運輸工具,把貨物運到指定地點。
(3)若賣方無義務對貨物的運輸辦理保險,他必須在買方提出要求時,向買方提供一切現有的必要資料,使他能夠辦理這種保險。
Article32
(1)Iftheseller,inaccordancewiththecontractorthisConvention,handsthegoodsovertoacarrierandifthegoodsarenotclearlyidentifiedtothecontractbymarkingsonthegoods,byshippingdocumentsorotherwise,thesellermustgivethebuyernoticeoftheconsignmentspecifyingthegoods.
(2)Ifthesellerisboundtoarrangeforcarriageofthegoods,hemustmakesuchcontractsasarenecessaryforcarriagetotheplacefixedbymeansoftransportationappropriateinthecircumstancesandaccordingtotheusualtermsforsuchtransportation.
(3)Ifthesellerisnotboundtoeffectinsuranceinrespectofthecarriageofthegoods,hemust,atthebuyer'srequest,providehimwithallavailableinformationnecessarytoenablehimtoeffectsuchinsurance.
第三十三條
賣方必須按以下規定的日期交付貨物,
(a)如果合同規定有日期,或從合同可以確定日期,應在該日期交貨;
(b)如果合同規定有一段時間,或從合同可以確定一段時間,除非情況表明應由買方選定一個日期外,應在該段時間內任何時候交貨;或者
(c)在其它情況下,應在訂立合同后一段合理時間內交貨。
Article33
Thesellermustdeliverthegoods:
(a)ifadateisfixedbyordeterminablefromthecontract,onthatdate;
(b)ifaperiodoftimeisfixedbyordeterminablefromthecontract,atanytimewithinthatperiodunlesscircumstancesindicatethatthebuyeristochooseadate;or
(c)inanyothercase,withinareasonabletimeaftertheconclusionofthecontract.
第三十四條
如果賣方有義務移交與貨物有關的單據,他必須按照合同所規定的時間、地點和方式移交這些單據。如果賣方在那個時間以前已移交這些單據,他可以在那個時間到達前糾正單據中任何不符合同規定的情形,但是,此一權利的行使不得使買方遭受不合理的不便或承擔不合理的開支。但是,買方保留本公約所規定的要求損害賠償的任何權利。
Article34
Ifthesellerisboundtohandoverdocumentsrelatingtothegoods,hemusthandthemoveratthetimeandplaceandintheformrequiredbythecontract.Ifthesellerhashandedoverdocumentsbeforethattime,hemay,uptothattime,cureanylackofconformityinthedocuments,iftheexerciseofthisrightdoesnotcausethebuyerunreasonableinconvenienceorunreasonableexpense.However,thebuyerretainsanyrighttoclaimdamagesasprovidedforinthisConvention.
第二節 貨物相符與第三方要求
SectionII-Conformityofthegoodsandthirdpartyclaims
第三十五條
(1)賣方交付的貨物必須與合同所規定的數量、質量和規格相符,并須按照合同所規定的方式裝箱或包裝。
(2)除雙方當事人業已另有協議外,貨物除非符合以下規定,否則即為與合同不符,
(a)貨物適用于同一規格貨物通常使用的目的;
(b)貨物適用于訂立合同時曾明示或默示地通知賣方的任何特定目的,除非情況表明買方并不依賴賣方的技能和判斷力,或者這種依賴對他是不合理的;
(c)貨物的質量與賣方向買方提供的貨物樣品或樣式相同;
(d)貨物按照同類貨物通用的方式裝箱或包裝,如果沒有此種通用方式,則按足以保全和保護貨物的方式裝箱或包裝。
(3)如果買方在訂立合同時知道或不可能不知道貨物不符合同,賣方就無須按上一款(a)項至(d)項負有此種不符合同的責任。
Article35
(1)Thesellermustdelivergoodswhichareofthequantity,qualityanddescriptionrequiredbythecontractandwhicharecontainedorpackagedinthemannerrequiredbythecontract.
(2)Exceptwherethepartieshaveagreedotherwise,thegoodsdonotconformwiththecontractunlessthey:
(a)arefitforthepurposesforwhichgoodsofthesamedescriptionwouldordinarilybeused;
(b)arefitforanyparticularpurposeexpresslyorimpliedlymadeknowntotheselleratthetimeoftheconclusionofthecontract,exceptwherethecircumstancesshowthatthebuyerdidnotrely,orthatitwasunreasonableforhimtorely,ontheseller'sskillandjudgement;
(c)possessthequalitiesofgoodswhichthesellerhasheldouttothebuyerasasampleormodel;
(d)arecontainedorpackagedinthemannerusualforsuchgoodsor,wherethereisnosuchmanner,inamanneradequatetopreserveandprotectthegoods.
(3)Thesellerisnotliableundersubparagraphs(a)to(d)oftheprecedingparagraphforanylackofconformityofthegoodsifatthetimeoftheconclusionofthecontractthebuyerkneworcouldnothavebeenunawareofsuchlackofconformity.
第三十六條
(1)賣方應按照合同和本公約的規定,對風險移轉到買方時所存在的任何不符合同情形,負有責任,即使這種不符合同情形在該時間后方始明顯。
(2)賣方對在上一款所述時間后發生的任何不符合同情形,也應負有責任,如果這種不符合同情形是由于賣方違反他的某項義務所致,包括違反關于在一段時間內貨物將繼續適用于其通常使用的目的或某種特定目的,或將保持某種特定質量或性質的任何保證。
Article36
(1)ThesellerisliableinaccordancewiththecontractandthisConventionforanylackofconformitywhichexistsatthetimewhentheriskpassestothebuyer,eventhoughthelackofconformitybecomesapparentonlyafterthattime.
(2)Thesellerisalsoliableforanylackofconformitywhichoccursafterthetimeindicatedintheprecedingparagraphandwhichisduetoabreachofanyofhisobligations,includingabreachofanyguaranteethatforaperiodoftimethegoodswillremainfitfortheirordinarypurposeorforsomeparticularpurposeorwillretainspecifiedqualitiesorcharacteristics.
第三十七條
如果賣方在交貨日期前交付貨物,他可以在那個日期到達前,交付任何缺漏部分或補足所交付貨物的不足數量,或交付用以替換所交付不符合同規定的貨物,或對所交付貨物中任何不符合同規定的情形做出補救,但是,此一權利的行使不得使買方遭受不合理的不便或承擔不合理的開支。但是,買方保留本公約所規定的要求損害賠償的任何權利。
Article37
Ifthesellerhasdeliveredgoodsbeforethedatefordelivery,hemay,uptothatdate,deliveranymissingpartormakeupanydeficiencyinthequantityofthegoodsdelivered,ordelivergoodsinreplacementofanynon-conforminggoodsdeliveredorremedyanylackofconformityinthegoodsdelivered,providedthattheexerciseofthisrightdoesnotcausethebuyerunreasonableinconvenienceorunreasonableexpense.However,thebuyerretainsanyrighttoclaimdamagesasprovidedforinthisConvention.
第三十八條
(1)買方必須在按情況實際可行的最短時間內檢驗貨物或由他人檢驗貨物。
(2)如果合同涉及到貨物的運輸,檢驗可推遲到貨物到達目的地后進行。
(3)如果貨物在運輸途中改運或買方須再發運貨物,沒有合理機會加以檢驗,而賣方在訂立合同時已知道或理應知道這種改運或再發運的可能性,檢驗可推遲到貨物到達新目的地后進行。
Article38
(1)Thebuyermustexaminethegoods,orcausethemtobeexamined,withinasshortaperiodasispracticableinthecircumstances.
(2)Ifthecontractinvolvescarriageofthegoods,examinationmaybedeferreduntilafterthegoodshavearrivedattheirdestination.
(3)Ifthegoodsareredirectedintransitorredispatchedbythebuyerwithoutareasonableopportunityforexaminationbyhimandatthetimeoftheconclusionofthecontractthesellerkneworoughttohaveknownofthepossibilityofsuchredirectionorredispatch,examinationmaybedeferreduntilafterthegoodshavearrivedatthenewdestination.
第三十九條
(1)買方對貨物不符合同,必須在發現或理應發現不符情形后一段合理時間內通知賣方,說明不符合同情形的性質,否則就喪失聲稱貨物不符合同的權利。
(2)無論如何,如果買方不在實際收到貨物之日起兩年內將貨物不符合同情形通知賣方,他就喪失聲稱貨物不符合同的權利,除非這一時限與合同規定的保證期限不符。
Article39
(1)Thebuyerlosestherighttorelyonalackofconformityofthegoodsifhedoesnotgivenoticetothesellerspecifyingthenatureofthelackofconformitywithinareasonabletimeafterhehasdiscovereditoroughttohavediscoveredit.
(2)Inanyevent,thebuyerlosestherighttorelyonalackofconformityofthegoodsifhedoesnotgivethesellernoticethereofatthelatestwithinaperiodoftwoyearsfromthedateonwhichthegoodswereactuallyhandedovertothebuyer,unlessthistime-limitisinconsistentwithacontractualperiodofguarantee.
第四十條
如果貨物不符合同規定指的是賣方已知道或不可能不知道而又沒有告知買方的一些事實,則賣方無權援引第三十八條和第三十九條的規定。
Article40
Thesellerisnotentitledtorelyontheprovisionsofarticles38and39ifthelackofconformityrelatestofactsofwhichhekneworcouldnothavebeenunawareandwhichhedidnotdisclosetothebuyer.
第四十一條
賣方所交付的貨物,必須是第三方不能提出任何權利或要求的貨物,除非買方同意在這種權利或要求的條件下,收取貨物。但是,如果這種權利或要求是以工業產權或其它知識產權為基礎的,賣方的義務應依照第四十二條的規定。
Article41
Thesellermustdelivergoodswhicharefreefromanyrightorclaimofathirdparty,unlessthebuyeragreedtotakethegoodssubjecttothatrightorclaim.However,ifsuchrightorclaimisbasedonindustrialpropertyorotherintellectualproperty,theseller'sobligationisgovernedbyarticle42.
第四十二條
(1)賣方所交付的貨物,必須是第三方不能根據工業產權或其它知識產權主張任何權利或要求的貨物,但以賣方在訂立合同時已知道或不可能不知道的權利或要求為限,而且這種權利或要求根據以下國家的法律規定是以工業產權或其它知識產權為基礎的,
(a)如果雙方當事人在訂立合同時預期貨物將在某一國境內轉售或做其它使用,則根據貨物將在其境內轉售或做其它使用的國家的法律;或者
(b)在任何其它情況下,根據買方營業地所在國家的法律。
(2)賣方在上一款中的義務不適用于以下情況,
(a)買方在訂立合同時已知道或不可能不知道此項權利或要求;或者
(b)此項權利或要求的發生,是由于賣方要遵照買方所提供的技術圖樣、圖案、程式或其它規格。
Article42
(1)Thesellermustdelivergoodswhicharefreefromanyrightorclaimofathirdpartybasedonindustrialpropertyorotherintellectualproperty,ofwhichatthetimeoftheconclusionofthecontractthesellerkneworcouldnothavebeenunaware,providedthattherightorclaimisbasedonindustrialpropertyorotherintellectualproperty:
(a)underthelawoftheStatewherethegoodswillberesoldorotherwiseused,ifitwascontemplatedbythepartiesatthetimeoftheconclusionofthecontractthatthegoodswouldberesoldorotherwiseusedinthatState;or
(b)inanyothercase,underthelawoftheStatewherethebuyerhashisplaceofbusiness.
(2)Theobligationofthesellerundertheprecedingparagraphdoesnotextendtocaseswhere:
(a)atthetimeoftheconclusionofthecontractthebuyerkneworcouldnothavebeenunawareoftherightorclaim;or
(b)therightorclaimresultsfromtheseller'scompliancewithtechnicaldrawings,designs,formulaeorothersuchspecificationsfurnishedbythebuyer.
第四十三條
(1)買方如果不在已知道或理應知道第三方的權利或要求后一段合理時間內,將此一權利或要求的性質通知賣方,就喪失援引第四十一條或第四十二條規定的權利。
(2)賣方如果知道第三方的權利或要求以及此一權利或要求的性質,就無權援引上一款的規定。
Article43
(1)Thebuyerlosestherighttorelyontheprovisionsofarticle41orarticle42ifhedoesnotgivenoticetothesellerspecifyingthenatureoftherightorclaimofthethirdpartywithinareasonabletimeafterhehasbecomeawareoroughttohavebecomeawareoftherightorclaim.
(2)Thesellerisnotentitledtorelyontheprovisionsoftheprecedingparagraphifheknewoftherightorclaimofthethirdpartyandthenatureofit.
第四十四條
盡管有第三十九條第(1)款和第四十三條第(1)款的規定,買方如果對他未發出所需的通知具備合理的理由,仍可按照第五十條規定減低價格,或要求利潤損失以外的損害賠償。
Article44
Notwithstandingtheprovisionsofparagraph(1)ofarticle39andparagraph(1)ofarticle43,thebuyermayreducethepriceinaccordancewitharticle50orclaimdamages,exceptforlossofprofit,ifhehasareasonableexcuseforhisfailuretogivetherequirednotice.
第三節 賣方違反合同的補救辦法
SectionIII-Remediesforbreachofcontractbytheseller
第四十五條
(1)如果賣方不履行他在合同和本公約中的任何義務,買方可以,
(a)行使第四十六條至第五十二條所規定的權利;
(b)按照第七十四條至第七十七條的規定,要求損害賠償。
(2)買方可能享有的要求損害賠償的任何權利,不因他行使采取其它補救辦法的權利而喪失。
(3)如果買方對違反合同采取某種補救辦法,法院或仲裁庭不得給予賣方寬限期。
Article45
(1)IfthesellerfailstoperformanyofhisobligationsunderthecontractorthisConvention,thebuyermay:
(a)exercisetherightsprovidedinarticles46to52;
(b)claimdamagesasprovidedinarticles74to77.
(2)Thebuyerisnotdeprivedofanyrighthemayhavetoclaimdamagesbyexercisinghisrighttootherremedies.
(3)Noperiodofgracemaybegrantedtothesellerbyacourtorarbitraltribunalwhenthebuyerresortstoaremedyforbreachofcontract.
第四十六條
(1)買方可以要求賣方履行義務,除非買方已采取與此一要求相抵觸的某種補救辦法。
(2)如果貨物不符合同,買方只有在此種不符合同情形構成根本違反合同時,才可以要求交付替代貨物,而且關于替代貨物的要求,必須與依照第三十九條發出的通知同時提出,或者在該項通知發出后一段合理時間內提出。
(3)如果貨物不符合同,買方可以要求賣方通過修理對不符合同之處做出補救,除非他考慮了所有情況之后,認為這樣做是不合理的。修理的要求必須與依照第三十九條發出的通知同時提出,或者在該項通知發出后一段合理時間內提出。
Article46
(1)Thebuyermayrequireperformancebythesellerofhisobligationsunlessthebuyerhasresortedtoaremedywhichisinconsistentwiththisrequirement.
(2)Ifthegoodsdonotconformwiththecontract,thebuyermayrequiredeliveryofsubstitutegoodsonlyifthelackofconformityconstitutesafundamentalbreachofcontractandarequestforsubstitutegoodsismadeeitherinconjunctionwithnoticegivenunderarticle39orwithinareasonabletimethereafter.
(3)Ifthegoodsdonotconformwiththecontract,thebuyermayrequirethesellertoremedythelackofconformitybyrepair,unlessthisisunreasonablehavingregardtoallthecircumstances.Arequestforrepairmustbemadeeitherinconjunctionwithnoticegivenunderarticle39orwithinareasonabletimethereafter.
第四十七條
(1)買方可以規定一段合理時限的額外時間,讓賣方履行其義務。
(2)除非買方收到賣方的通知,聲稱他將不在所規定的時間內履行義務,買方在這段時間內不得對違反合同采取任何補救辦法。但是,買方并不因此喪失他對遲延履行義務可能享有的要求損害賠償的任何權利。
Article47
(1)Thebuyermayfixanadditionalperiodoftimeofreasonablelengthforperformancebythesellerofhisobligations.
(2)Unlessthebuyerhasreceivednoticefromthesellerthathewillnotperformwithintheperiodsofixed,thebuyermaynot,duringthatperiod,resorttoanyremedyforbreachofcontract.However,thebuyerisnotdeprivedtherebyofanyrighthemayhavetoclaimdamagesfordelayinperformance.
第四十八條
(1)在第四十九條的條件下,賣方即使在交貨日期之后,仍可自付費用,對任何不履行義務做出補救,但這種補救不得造成不合理的遲延,也不得使買方遭受不合理的不便,或無法確定賣方是否將償付買方預付的費用。但是,買方保留本公約所規定的要求損害賠償的任何權利。
(2)如果賣方要求買方表明他是否接受賣方履行義務,而買方不在一段合理時間內對此一要求做出答復,則賣方可以按其要求中所指明的時間履行義務。買方不得在該段時間內采取與賣方履行義務相抵觸的任何補救辦法。
(3)賣方表明他將在某一特定時間內履行義務的通知,應視為包括根據上一款規定要買方表明決定的要求在內。
(4)賣方按照本條第(2)和第(3)款做出的要求或通知,必須在買方收到后,始生效力。
Article48
(1)Subjecttoarticle49,thesellermay,evenafterthedatefordelivery,remedyathisownexpenseanyfailuretoperformhisobligations,ifhecandosowithoutunreasonabledelayandwithoutcausingthebuyerunreasonableinconvenienceoruncertaintyofreimbursementbythesellerofexpensesadvancedbythebuyer.However,thebuyerretainsanyrighttoclaimdamagesasprovidedforinthisConvention.
(2)Ifthesellerrequeststhebuyertomakeknownwhetherhewillacceptperformanceandthebuyerdoesnotcomplywiththerequestwithinareasonabletime,thesellermayperformwithinthetimeindicatedinhisrequest.Thebuyermaynot,duringthatperiodoftime,resorttoanyremedywhichisinconsistentwithperformancebytheseller.
(3)Anoticebythesellerthathewillperformwithinaspecifiedperiodoftimeisassumedtoincludearequest,undertheprecedingparagraph,thatthebuyermakeknownhisdecision.
(4)Arequestornoticebythesellerunderparagraph(2)or(3)ofthisarticleisnoteffectiveunlessreceivedbythebuyer.
第四十九條
(1)買方在以下情況下可以宣告合同無效,
(a)賣方不履行其在合同或本公約中的任何義務,等于根本違反合同;或
(b)如果發生不交貨的情況,賣方不在買方按照第四十七條第(1)款規定的額外時間內交付貨物,或賣方聲明他將不在所規定的時間內交付貨物。
(2)但是,如果賣方已交付貨物,買方就喪失宣告合同無效的權利,除非,
(a)對于遲延交貨,他在知道交貨后一段合理時間內這樣做;
(b)對于遲延交貨以外的任何違反合同事情,
(一)他在已知道或理應知道這種違反合同后一段合理時間內這樣做;或
(二)他在買方按照第四十七條第(1)款規定的任何額外時間滿期后,或在賣方聲明他將不在這一額外時間履行義務后一段合理時間內這樣做;或
(三)他在賣方按照第四十八條第(2)款指明的任何額外時間滿期后,或在買方聲明他將不接受賣方履行義務后一段合理時間內這樣做。
Article49
(1)Thebuyermaydeclarethecontractavoided:
(a)ifthefailurebythesellertoperformanyofhisobligationsunderthecontractorthisConventionamountstoafundamentalbreachofcontract;or
(b)incaseofnon-delivery,ifthesellerdoesnotdeliverthegoodswithintheadditionalperiodoftimefixedbythebuyerinaccordancewithparagraph(1)ofarticle47ordeclaresthathewillnotdeliverwithintheperiodsofixed.
(2)However,incaseswherethesellerhasdeliveredthegoods,thebuyerlosestherighttodeclarethecontractavoidedunlesshedoesso:
(a)inrespectoflatedelivery,withinareasonabletimeafterhehasbecomeawarethatdeliveryhasbeenmade;
(b)inrespectofanybreachotherthanlatedelivery,withinareasonabletime:
(i)afterhekneworoughttohaveknownofthebreach;
(ii)aftertheexpirationofanyadditionalperiodoftimefixedbythebuyerinaccordancewithparagraph(1)ofarticle47,orafterthesellerhasdeclaredthathewillnotperformhisobligationswithinsuchanadditionalperiod;or
(iii)aftertheexpirationofanyadditionalperiodoftimeindicatedbythesellerinaccordancewithparagraph(2)ofarticle48,orafterthebuyerhasdeclaredthathewillnotacceptperformance.
第五十條
如果貨物不符合同,不論價款是否已付,買方都可以減低價格,減價按實際交付的貨物在交貨時的價值與符合合同的貨物在當時的價值兩者之間的比例計算。但是,如果賣方按照第三十七條或第四十八條的規定對任何不履行義務做出補救,或者買方拒絕接受賣方按照該兩條規定履行義務,則買方不得減低價格。
Article50
Ifthegoodsdonotconformwiththecontractandwhetherornotthepricehasalreadybeenpaid,thebuyermayreducethepriceinthesameproportionasthevaluethatthegoodsactuallydeliveredhadatthetimeofthedeliverybearstothevaluethatconforminggoodswouldhavehadatthattime.However,ifthesellerremediesanyfailuretoperformhisobligationsinaccordancewitharticle37orarticle48orifthebuyerrefusestoacceptperformancebythesellerinaccordancewiththosearticles,thebuyermaynotreducetheprice.
第五十一條
(1)如果賣方只交付一部分貨物,或者交付的貨物中只有一部分符合合同規定,第四十六條至第五十條的規定適用于缺漏部分及不符合同規定部分的貨物。
(2)買方只有在完全不交付貨物或不按照合同規定交付貨物等于根本違反合同時,才可以宣告整個合同無效。
Article51
(1)Ifthesellerdeliversonlyapartofthegoodsorifonlyapartofthegoodsdeliveredisinconformitywiththecontract,articles46to50applyinrespectofthepartwhichismissingorwhichdoesnotconform.
(2)Thebuyermaydeclarethecontractavoidedinitsentiretyonlyifthefailuretomakedeliverycompletelyorinconformitywiththecontractamountstoafundamentalbreachofthecontract.
第五十二條
(1)如果賣方在規定的日期前交付貨物,買方可以收取貨物,也可以拒絕收取貨物。
(2)如果賣方交付的貨物數量大于合同規定的數量,買方可以收取也可以拒絕收取多交部分的貨物。如果買方收取多交部分貨物的全部或一部分,他必須按合同價格付款。
Article52
(1)Ifthesellerdeliversthegoodsbeforethedatefixed,thebuyermaytakedeliveryorrefusetotakedelivery.
(2)Ifthesellerdeliversaquantityofgoodsgreaterthanthatprovidedforinthecontract,thebuyermaytakedeliveryorrefusetotakedeliveryoftheexcessquantity.Ifthebuyertakesdeliveryofallorpartoftheexcessquantity,hemustpayforitatthecontractrate.
第三章 買方的義務
ChapterIII-ObligationsoftheBuyer
第五十三條
買方必須按照合同和本公約規定支付貨物價款和收取貨物。
Article53
ThebuyermustpaythepriceforthegoodsandtakedeliveryofthemasrequiredbythecontractandthisConvention.
第一節 支付價款
SectionI-Paymentoftheprice
第五十四條
買方支付價款的義務包括根據合同或任何有關法律和規章規定的步驟和手續,以便支付價款。
Article54
Thebuyer'sobligationtopaythepriceincludestakingsuchstepsandcomplyingwithsuchformalitiesasmayberequiredunderthecontractoranylawsandregulationstoenablepaymenttobemade.
第五十五條
如果合同已有效的訂立,但沒有明示或暗示地規定價格或規定如何確定價格,在沒有任何相反表示的情況下,雙方當事人應視為已默示地引用訂立合同時此種貨物在有關貿易的類似情況下銷售的通常價格。
Article55
Whereacontracthasbeenvalidlyconcludedbutdoesnotexpresslyorimplicitlyfixormakeprovisionfordeterminingtheprice,thepartiesareconsidered,intheabsenceofanyindicationtothecontrary,tohaveimpliedlymadereferencetothepricegenerallychargedatthetimeoftheconclusionofthecontractforsuchgoodssoldundercomparablecircumstancesinthetradeconcerned.
第五十六條
如果價格是按貨物的重量規定的,如有疑問,應按凈重確定。
Article56
Ifthepriceisfixedaccordingtotheweightofthegoods,incaseofdoubtitistobedeterminedbythenetweight.
第五十七條
(1)如果買方沒有義務在任何其它特定地點支付價款,他必須在以下地點向賣方支付價款,
(a)賣方的營業地;或者
(b)如憑移交貨物或單據支付價款,則為移交貨物或單據的地點。
(2)賣方必須承擔因其營業地在訂立合同后發生變動而增加的支付方面的有關費用。
Article57
(1)Ifthebuyerisnotboundtopaythepriceatanyotherparticularplace,hemustpayittotheseller:
(a)attheseller'splaceofbusiness;or
(b)ifthepaymentistobemadeagainstthehandingoverofthegoodsorofdocuments,attheplacewherethehandingovertakesplace.
(2)Thesellermustbearanyincreasesintheexpensesincidentaltopaymentwhichiscausedbyachangeinhisplaceofbusinesssubsequenttotheconclusionofthecontract.
第五十八條
(1)如果買方沒有義務在任何其它特定時間內支付價款,他必須于賣方按照合同和本公約規定將貨物或控制貨物處置權的單據交給買方處置時支付價款。賣方可以支付價款作為移交貨物或單據的條件。
(2)如果合同涉及到貨物的運輸,賣方可以在支付價款后方可把貨物或控制貨物處置權的單據移交給買方作為發運貨物的條件。
(3)買方在未有機會檢驗貨物前,無義務支付價款,除非這種機會與雙方當事人議定的交貨或支付程序相抵觸。
Article58
(1)Ifthebuyerisnotboundtopaythepriceatanyotherspecifictime,hemustpayitwhenthesellerplaceseitherthegoodsordocumentscontrollingtheirdispositionatthebuyer'sdisposalinaccordancewiththecontractandthisConvention.Thesellermaymakesuchpaymentaconditionforhandingoverthegoodsordocuments.
(2)Ifthecontractinvolvescarriageofthegoods,thesellermaydispatchthegoodsontermswherebythegoods,ordocumentscontrollingtheirdisposition,willnotbehandedovertothebuyerexceptagainstpaymentoftheprice.
(3)Thebuyerisnotboundtopaythepriceuntilhehashadanopportunitytoexaminethegoods,unlesstheproceduresfordeliveryorpaymentagreeduponbythepartiesareinconsistentwithhishavingsuchanopportunity.
第五十九條
買方必須按合同和本公約規定的日期或從合同和本公約可以確定的日期支付價款,而無需賣方提出任何要求或辦理任何手續。
Article59
ThebuyermustpaythepriceonthedatefixedbyordeterminablefromthecontractandthisConventionwithouttheneedforanyrequestorcompliancewithanyformalityonthepartoftheseller.
第二節 收取貨物
SectionII-Takingdelivery
第六十條
買方收取貨物的義務如下,
(a)采取一切理應采取的行動,以期賣方能交付貨物;和
(b)接收貨物。
Article60
Thebuyer'sobligationtotakedeliveryconsists:
(a)indoingalltheactswhichcouldreasonablybeexpectedofhiminordertoenablethesellertomakedelivery;and
(b)intakingoverthegoods.
第三節 買方違反合同的補救辦法
SectionIII-Remediesforbreachofcontractbythebuyer
第六十一條
(1)如果買方不履行他在合同和本公約中的任何義務,賣方可以,
(a)行使第六十二條至第六十五條所規定的權利;
(b)按照第七十四至第七十七條的規定,要求損害賠償。
(2)賣方可能享有的要求損害賠償的任何權利,不因他行使采取其它補救辦法的權利而喪失。
(3)如果賣方對違反合同采取某種補救辦法,法院或仲裁庭不得給予買方寬限期。
Article61
(1)IfthebuyerfailstoperformanyofhisobligationsunderthecontractorthisConvention,thesellermay:
(a)exercisetherightsprovidedinarticles62to65;
(b)claimdamagesasprovidedinarticles74to77.
(2)Thesellerisnotdeprivedofanyrighthemayhavetoclaimdamagesbyexercisinghisrighttootherremedies.
(3)Noperiodofgracemaybegrantedtothebuyerbyacourtorarbitraltribunalwhenthesellerresortstoaremedyforbreachofcontract.
第六十二條
賣方可以要求買方支付價款、收取貨物或履行他的其它義務,除非賣方已采取與此一要求相低觸的某種補救辦法。
Article62
Thesellermayrequirethebuyertopaytheprice,takedeliveryorperformhisotherobligations,unlessthesellerhasresortedtoaremedywhichisinconsistentwiththisrequirement.
第六十三條
(1)賣方可以規定一段合理時限的額外時間,讓買方履行義務。
(2)除非賣方收到買方的通知,聲稱他將不在所規定的時間內履行義務,賣方不得在這段時間內對違反合同采取任何補救辦法。但是,賣方并不因此喪失他對遲延履行義務可能享有的要求損害賠償的任何權利。
Article63
(1)Thesellermayfixanadditionalperiodoftimeofreasonablelengthforperformancebythebuyerofhisobligations.
(2)Unlessthesellerhasreceivednoticefromthebuyerthathewillnotperformwithintheperiodsofixed,thesellermaynot,duringthatperiod,resorttoanyremedyforbreachofcontract.However,thesellerisnotdeprivedtherebyofanyrighthemayhavetoclaimdamagesfordelayinperformance.
第六十四條
(1)賣方在以下情況下可以宣告合同無效,
(a)買方不履行其在合同或本公約中的任何義務,等于根本違反合同;或
(b)買方不在賣方按照第六十三條第(1)款規定的額外時間內履行支付價款的義務或收取貨物,或買方聲明他將不在所規定的時間內這樣做。
(2)但是,如果買方已支付價款,賣方就喪失宣告合同無效的權利,除非,
(a)對于買方遲延履行義務,他在知道買方履行義務前這樣做;或者
(b)對于買方遲延履行義務以外的任何違反合同事情,
(一)他在已知道或理應知道這種違反合同后一段合理時間內這樣做;或
(二)他在賣方按照第六十三條第(1)款規定的任何額外時間滿期后或在買方聲明他將不在這一額外時間內履行義務后一段合理時間內這樣做。
Article64
(1)Thesellermaydeclarethecontractavoided:
(a)ifthefailurebythebuyertoperformanyofhisobligationsunderthecontractorthisConventionamountstoafundamentalbreachofcontract;or
(b)ifthebuyerdoesnot,withintheadditionalperiodoftimefixedbythesellerinaccordancewithparagraph(1)ofarticle63,performhisobligationtopaythepriceortakedeliveryofthegoods,orifhedeclaresthathewillnotdosowithintheperiodsofixed.
(2)However,incaseswherethebuyerhaspaidtheprice,thesellerlosestherighttodeclarethecontractavoidedunlesshedoesso:
(a)inrespectoflateperformancebythebuyer,beforethesellerhasbecomeawarethatperformancehasbeenrendered;or
(b)inrespectofanybreachotherthanlateperformancebythebuyer,withinareasonabletime:
(i)afterthesellerkneworoughttohaveknownofthebreach;or
(ii)aftertheexpirationofanyadditionalperiodoftimefixedbythesellerinaccordancewithparagraph(1)orarticle63,orafterthebuyerhasdeclaredthathewillnotperformhisobligationswithinsuchanadditionalperiod.
第六十五條
(1)如果買方應根據合同規定訂明貨物的形狀、大小或其它特征,而他在議定的日期或在收到賣方的要求后一段合理時間內沒有訂明這些規格,則賣方在不損害其可能享有的任何其它權利的情況下,可以依照他所知的買方的要求,自己訂明規格。
(2)如果賣方自己訂明規格,他必須把訂明規格的細節通知買方,而且必須規定一段合理時間,讓買方可以在該段時間內訂出不同的規格。如果買方在收到這種通知后沒有在該段時間內這樣做,賣方所訂的規格就具有約束力。
Article65
(1)Ifunderthecontractthebuyeristospecifytheform,measurementorotherfeaturesofthegoodsandhefailstomakesuchspecificationeitheronthedateagreeduponorwithinareasonabletimeafterreceiptofarequestfromtheseller,thesellermay,withoutprejudicetoanyotherrightshemayhave,makethespecificationhimselfinaccordancewiththerequirementsofthebuyerthatmaybeknowntohim.
(2)Ifthesellermakesthespecificationhimself,hemustinformthebuyerofthedetailsthereofandmustfixareasonabletimewithinwhichthebuyermaymakeadifferentspecification.If,afterreceiptofsuchacommunication,thebuyerfailstodosowithinthetimesofixed,thespecificationmadebythesellerisbinding.
第四章 風險移轉
ChapterIV-PassingofRisk
第六十六條
貨物在風險移轉到買方承擔后遺失或損壞,買方支付價款的義務并不因此解除,除非這種遺失或損壞是由于賣方的行為或不行為所造成。
Article66
Lossofordamagetothegoodsaftertheriskhaspassedtothebuyerdoesnotdischargehimfromhisobligationtopaytheprice,unlessthelossordamageisduetoanactoromissionoftheseller.
第六十七條
(1)如果銷售合同涉及到貨物的運輸,但賣方沒有義務在某一特定地點交付貨物,自貨物按照銷售合同交付給第一承運人以轉交給買方時起,風險就移轉到買方承擔。如果賣方有義務在某一特定地點把貨物交付給承運人,在貨物于該地點交付給承運人以前,風險不移轉到買方承擔。賣方受權保留控制貨物處置權的單據,并不影響風險的移轉。
(2)但是,在貨物以貨物上加標記、或以裝運單據、或向買方發出通知或其它方式清楚地注明有關合同以前,風險不移轉到買方承擔。
Article67
(1)Ifthecontractofsaleinvolvescarriageofthegoodsandthesellerisnotboundtohandthemoverataparticularplace,theriskpassestothebuyerwhenthegoodsarehandedovertothefirstcarrierfortransmissiontothebuyerinaccordancewiththecontractofsale.Ifthesellerisboundtohandthegoodsovertoacarrierataparticularplace,theriskdoesnotpasstothebuyeruntilthegoodsarehandedovertothecarrieratthatplace.Thefactthatthesellerisauthorizedtoretaindocumentscontrollingthedispositionofthegoodsdoesnotaffectthepassageoftherisk.
(2)Nevertheless,theriskdoesnotpasstothebuyeruntilthegoodsareclearlyidentifiedtothecontract,whetherbymarkingsonthegoods,byshippingdocuments,bynoticegiventothebuyerorotherwise.
第六十八條
對于在運輸途中銷售的貨物,從訂立合同時起,風險就移轉到買方承擔。但是,如果情況表明有此需要,從貨物交付給簽發載有運輸合同單據的承運人時起,風險就由買方承擔。盡管如此,如果賣方在訂立合同時已知道或理應知道貨物已經遺失或損壞,而他又不將這一事實告之買方,則這種遺失或損壞應由賣方負責。
Article68
Theriskinrespectofgoodssoldintransitpassestothebuyerfromthetimeoftheconclusionofthecontract.However,ifthecircumstancessoindicate,theriskisassumedbythebuyerfromthetimethegoodswerehandedovertothecarrierwhoissuedthedocumentsembodyingthecontractofcarriage.Nevertheless,ifatthetimeoftheconclusionofthecontractofsalethesellerkneworoughttohaveknownthatthegoodshadbeenlostordamagedanddidnotdisclosethistothebuyer,thelossordamageisattheriskoftheseller.
第六十九條
(1)在不屬于第六十七條和第六十八條規定的情況下,從買方接收貨物時起,或如果買方不在適當時間內這樣做,則從貨物交給他處置但他不收取貨物從而違反合同時起,風險移轉到買方承擔。
(2)但是,如果買方有義務在賣方營業地以外的某一地點接收貨物,當交貨時間已到而買方知道貨物已在該地點交給他處置時,風險方始移轉。
(3)如果合同指的是當時未加識別的貨物,則這些貨物在未清楚注明有關合同以前,不得視為已交給買方處置。
Article69
(1)Incasesnotwithinarticles67and68,theriskpassestothebuyerwhenhetakesoverthegoodsor,ifhedoesnotdosoinduetime,fromthetimewhenthegoodsareplacedathisdisposalandhecommitsabreachofcontractbyfailingtotakedelivery.
(2)However,ifthebuyerisboundtotakeoverthegoodsataplaceotherthanaplaceofbusinessoftheseller,theriskpasseswhendeliveryisdueandthebuyerisawareofthefactthatthegoodsareplacedathisdisposalatthatplace.
(3)Ifthecontractrelatestogoodsnotthenidentified,thegoodsareconsiderednottobeplacedatthedisposalofthebuyeruntiltheyareclearlyidentifiedtothecontract.
第七十條
若賣方已根本違反合同,第六十七條、第六十八條和第六十九條的規定,不損害買方因此種違反合同而可以采取的各種補救辦法。
Article70
Ifthesellerhascommittedafundamentalbreachofcontract,articles67,68and69donotimpairtheremediesavailabletothebuyeronaccountofthebreach.
第五章 賣方和買方義務的一般規定
ChapterV-ProvisionsCommontotheObligationsoftheSellerandoftheBuyer
第一節 預期違反合同和分批交貨合同
SectionI-Anticipatorybreachandinstalmentcontracts
第七十一條
(1)如果訂立合同后,另一方當事人由于下列原因顯然將不履行其大部分重要義務,一方當事人可以中止履行義務,
(a)他履行義務的能力或他的信用有嚴重缺陷;或
(b)他在準備履行合同或履行合同中的行為。
(2)如果賣方在上一款所述的理由明顯化以前已將貨物發運,他可以阻止將貨物交給買方,即使買方持有其有權獲得貨物的單據。本款規定只與買方和賣方間對貨物的權利有關。
(3)中止履行義務的一方當事人不論是在貨物發運前還是發運后,都必須立即通知另一方當事人,如經另一方當事人對履行義務提供充分保證,則他必須繼續履行義務。
Article71
(1)Apartymaysuspendtheperformanceofhisobligationsif,aftertheconclusionofthecontract,itbecomesapparentthattheotherpartywillnotperformasubstantialpartofhisobligationsasaresultof:
(a)aseriousdeficiencyinhisabilitytoperformorinhiscreditworthiness;or
(b)hisconductinpreparingtoperformorinperformingthecontract.
(2)Ifthesellerhasalreadydispatchedthegoodsbeforethegroundsdescribedintheprecedingparagraphbecomeevident,hemaypreventthehandingoverofthegoodstothebuyereventhoughthebuyerholdsadocumentwhichentitleshimtoobtainthem.Thepresentparagraphrelatesonlytotherightsinthegoodsasbetweenthebuyerandtheseller.
(3)Apartysuspendingperformance,whetherbeforeorafterdispatchofthegoods,mustimmediatelygivenoticeofthesuspensiontotheotherpartyandmustcontinuewithperformanceiftheotherpartyprovidesadequateassuranceofhisperformance.
第七十二條
(1)如果在履行合同日期之前,明顯看出一方當事人將根本違反合同,另一方當事人可以宣告合同無效。
(2)如果時間許可,打算宣告合同無效的一方當事人必須向另一方當事人發出合理的通知,使他可以對履行義務提供充分保證。
(3)如果另一方當事人已聲明他將不履行其義務,則上一款的規定不適用。
Article72
(1)Ifpriortothedateforperformanceofthecontractitisclearthatoneofthepartieswillcommitafundamentalbreachofcontract,theotherpartymaydeclarethecontractavoided.
(2)Iftimeallows,thepartyintendingtodeclarethecontractavoidedmustgivereasonablenoticetotheotherpartyinordertopermithimtoprovideadequateassuranceofhisperformance.
(3)Therequirementsoftheprecedingparagraphdonotapplyiftheotherpartyhasdeclaredthathewillnotperformhisobligations.
第七十三條
(1)對于分批交付貨物的合同,如果一方當事人不履行對任何一批貨物的義務,便對該批貨物構成根本違反合同,則另一方當事人可以宣告合同對該批貨物無效。
(2)如果一方當事人不履行對任何一批貨物的義務,使另一方當事人有充分理由斷定對今后各批貨物將會發生根本違反合同,該另一方當事人可以在一段合理時間內宣告合同今后無效。
(3)買方宣告合同對任何一批貨物的交付為無效時,可以同時宣告合同對已交付的或今后交付的各批貨物均為無效,如果各批貨物是互相依存的,不能單獨用于雙方當事人在訂立合同時所設想的目的。
Article73
(1)Inthecaseofacontractfordeliveryofgoodsbyinstalments,ifthefailureofonepartytoperformanyofhisobligationsinrespectofanyinstalmentconstitutesafundamentalbreachofcontractwithrespecttothatinstalment,theotherpartymaydeclarethecontractavoidedwithrespecttothatinstalment.
(2)Ifoneparty'sfailuretoperformanyofhisobligationsinrespectofanyinstalmentgivestheotherpartygoodgroundstoconcludethatafundamentalbreachofcontractwilloccurwithrespecttofutureinstalments,hemaydeclarethecontractavoidedforthefuture,providedthathedoessowithinareasonabletime.
(3)Abuyerwhodeclaresthecontractavoidedinrespectofanydeliverymay,atthesametime,declareitavoidedinrespectofdeliveriesalreadymadeoroffuturedeliveriesif,byreasonoftheirinterdependence,thosedeliveriescouldnotbeusedforthepurposecontemplatedbythepartiesatthetimeoftheconclusionofthecontract.
第二節 損害賠償
SectionII-Damages
第七十四條
一方當事人違反合同應負的損害賠償額,應與另一方當事人因他違反合同而遭受的包括利潤在內的損失額相等。這種損害賠償不得超過違反合同一方在訂立合同時,依照他當時已知道或理應知道的事實和情況,對違反合同預料到或理應預料到的可能損失。
Article74
Damagesforbreachofcontractbyonepartyconsistofasumequaltotheloss,includinglossofprofit,sufferedbytheotherpartyasaconsequenceofthebreach.Suchdamagesmaynotexceedthelosswhichthepartyinbreachforesaworoughttohaveforeseenatthetimeoftheconclusionofthecontract,inthelightofthefactsandmattersofwhichhethenkneworoughttohaveknown,asapossibleconsequenceofthebreachofcontract.
第七十五條
如果合同被宣告無效,而在宣告無效后一段合理時間內,買方已以合理方式購買替代貨物,或者賣方已以合理方式把貨物轉賣,則要求損害賠償的一方可以取得合同價格和替代貨物交易價格之間的差額以及按照第七十四條規定可以取得的任何其他損害賠償。
Article75
Ifthecontractisavoidedandif,inareasonablemannerandwithinareasonabletimeafteravoidance,thebuyerhasboughtgoodsinreplacementorthesellerhasresoldthegoods,thepartyclaimingdamagesmayrecoverthedifferencebetweenthecontractpriceandthepriceinthesubstitutetransactionaswellasanyfurtherdamagesrecoverableunderarticle74.
第七十六條
(1)如果合同被宣告無效,而貨物又有時價,要求損害賠償的一方,如果沒有根據第七十五條規定進行購買或轉賣,則可以取得合同規定的價格和宣告合同無效時的時價之間的差額以及按照第七十四條規定可以取得的任何其它損害賠償。但是,如果要求損害賠償的一方在接收貨物之后宣告合同無效,則應適用接收貨物時的時價,而不適用宣告合同無效時的時價。
(2)為上一款的目的,時價指原應交付貨物地點的現行價格,如果該地點沒有時價,則指另一合理替代地點的價格,但應適當地考慮貨物運費的差額。
Article76
(1)Ifthecontractisavoidedandthereisacurrentpriceforthegoods,thepartyclaimingdamagesmay,ifhehasnotmadeapurchaseorresaleunderarticle75,recoverthedifferencebetweenthepricefixedbythecontractandthecurrentpriceatthetimeofavoidanceaswellasanyfurtherdamagesrecoverableunderarticle74.If,however,thepartyclaimingdamageshasavoidedthecontractaftertakingoverthegoods,thecurrentpriceatthetimeofsuchtakingovershallbeappliedinsteadofthecurrentpriceatthetimeofavoidance.
(2)Forthepurposesoftheprecedingparagraph,thecurrentpriceisthepriceprevailingattheplacewheredeliveryofthegoodsshouldhavebeenmadeor,ifthereisnocurrentpriceatthatplace,thepriceatsuchotherplaceasservesasareasonablesubstitute,makingdueallowancefordifferencesinthecostoftransportingthegoods.
第七十七條
聲稱另一方違反合同的一方,必須按情況采取合理措施,減輕由于該另一方違反合同而引起的損失,包括利潤方面的損失。如果他不采取這種措施,違反合同一方可以要求從損害賠償中扣除原可以減輕的損失數額。
Article77
Apartywhoreliesonabreachofcontractmusttakesuchmeasuresasarereasonableinthecircumstancestomitigatetheloss,includinglossofprofit,resultingfromthebreach.Ifhefailstotakesuchmeasures,thepartyinbreachmayclaimareductioninthedamagesintheamountbywhichthelossshouldhavebeenmitigated.
第三節 利息
SectionIII-Interest
第七十八條
如果一方當事人沒有支付價款或任何其它拖欠金額,另一方當事人有權對這些款額收取利息,但不妨礙要求按照第七十四條規定可以取得的損害賠償。
Article78
Ifapartyfailstopaythepriceoranyothersumthatisinarrears,theotherpartyisentitledtointerestonit,withoutprejudicetoanyclaimfordamagesrecoverableunderarticle74.
第四節 免責
SectionIV-Exemptions
第七十九條
(1)當事人對不履行義務,不負責任,如果他能證明此種不履行義務,是由于某種非他所能控制的障礙,而且對于這種障礙,沒有理由預期他在訂立合同時能考慮到或能避免或克服它或它的后果。
(2)如果當事人不履行義務是由于他所雇用履行合同的全部或一部分規定的第三方不履行義務所致,該當事人只有在以下情況下才能免除責任,
(a)他按照上一款的規定應免除責任,和
(b)假如該項的規定也適用于他所雇用的人,這個人也同樣會免除責任。
(3)本條所規定的免責對障礙存在的期間有效。
(4)不履行義務的一方必須將障礙及其對他履行義務能力的影響通知另一方。如果該項通知在不履行義務的一方已知道或理應知道此一障礙后一段合理時間內仍未為另一方收到,則他對由于另一方未收到通知而造成的損害應負賠償責任。
(5)本條規定不妨礙任何一方行使本公約規定的要求損害賠償以外的任何權利。
Article79
(1)Apartyisnotliableforafailuretoperformanyofhisobligationsifheprovesthatthefailurewasduetoanimpedimentbeyondhiscontrolandthathecouldnotreasonablybeexpectedtohavetakentheimpedimentintoaccountatthetimeoftheconclusionofthecontractortohaveavoidedorovercomeitoritsconsequences.
(2)Iftheparty'sfailureisduetothefailurebyathirdpersonwhomhehasengagedtoperformthewholeorapartofthecontract,thatpartyisexemptfromliabilityonlyif:
(a)heisexemptundertheprecedingparagraph;and
(b)thepersonwhomhehassoengagedwouldbesoexemptiftheprovisionsofthatparagraphwereappliedtohim.
(3)Theexemptionprovidedbythisarticlehaseffectfortheperiodduringwhichtheimpedimentexists.
(4)Thepartywhofailstoperformmustgivenoticetotheotherpartyoftheimpedimentanditseffectonhisabilitytoperform.Ifthenoticeisnotreceivedbytheotherpartywithinareasonabletimeafterthepartywhofailstoperformkneworoughttohaveknownoftheimpediment,heisliablefordamagesresultingfromsuchnon-receipt.
(5)NothinginthisarticlepreventseitherpartyfromexercisinganyrightotherthantoclaimdamagesunderthisConvention.
第八十條
一方當事人因其行為或不行為而使得另一方當事人不履行義務時,不得聲稱該另一方當事人不履行義務。
Article80
Apartymaynotrelyonafailureoftheotherpartytoperform,totheextentthatsuchfailurewascausedbythefirstparty'sactoromission.
第五節 宣告合同無效的效果
SectionV-Effectsofavoidance
第八十一條
(1)宣告合同無效解除了雙方在合同中的義務,但應負責的任何損害賠償仍應負責。宣告合同無效不影響合同關于解決爭端的任何規定,也不影響合同中關于雙方在宣告合同無效后權利和義務的任何其它規定。
(2)已全部或局部履行合同的一方,可以要求另一方歸還他按照合同供應的貨物或支付的價款,如果雙方都須歸還,他們必須同時這樣做。
Article81
(1)Avoidanceofthecontractreleasesbothpartiesfromtheirobligationsunderit,subjecttoanydamageswhichmaybedue.Avoidancedoesnotaffectanyprovisionofthecontractforthesettlementofdisputesoranyotherprovisionofthecontractgoverningtherightsandobligationsofthepartiesconsequentupontheavoidanceofthecontract.
(2)Apartywhohasperformedthecontracteitherwhollyorinpartmayclaimrestitutionfromtheotherpartyofwhateverthefirstpartyhassuppliedorpaidunderthecontract.Ifbothpartiesareboundtomakerestitution,theymustdosoconcurrently.
第八十二條
(1)買方如果不可能按實際收到貨物的原狀歸還貨物,他就喪失宣告合同無效或要求賣方交付替代貨物的權利。
(2)上一款的規定不適用于以下情況,
(a)如果不可能歸還貨物或不可能按實際收到貨物的原狀歸還貨物,并非由于買方的行為或不行為所造成;或者
(b)如果貨物或其中一部分的毀滅或變壞,是由于按照第三十八條規定進行檢驗所致;或者
(c)如果貨物或其中一部分,在買方發現或理應發現與合同不符以前,已為買方在正常營業過程中售出,或在正常使用過程中消費或改變。
Article82
(1)Thebuyerlosestherighttodeclarethecontractavoidedortorequirethesellertodeliversubstitutegoodsifitisimpossibleforhimtomakerestitutionofthegoodssubstantiallyintheconditioninwhichhereceivedthem.
(2)Theprecedingparagraphdoesnotapply:
(a)iftheimpossibilityofmakingrestitutionofthegoodsorofmakingrestitutionofthegoodssubstantiallyintheconditioninwhichthebuyerreceivedthemisnotduetohisactoromission;
(b)ifthegoodsorpartofthegoodshaveperishedordeterioratedasaresultoftheexaminationprovidedforinarticle38;or
(c)ifthegoodsorpartofthegoodshavebeensoldinthenormalcourseofbusinessorhavebeenconsumedortransformedbythebuyerinthecoursenormalusebeforehediscoveredoroughttohavediscoveredthelackofconformity.
第八十三條
買方雖然依第八十二條規定喪失宣告合同無效或要求賣方交付替代貨物的權利,但是根據合同和本公約規定,他仍保有采取一切其它補救辦法的權利。
Article83
Abuyerwhohaslosttherighttodeclarethecontractavoidedortorequirethesellertodeliversubstitutegoodsinaccordancewitharticle82retainsallotherremediesunderthecontractandthisConvention.
第八十四條
(1)如果賣方有義務歸還價款,他必須同時從支付價款之日起支付價款利息。
(2)在以下情況下,買方必須向賣方說明他從貨物或其中一部分得到的一切利益,
(a)如果他必須歸還貨物或其中一部分;或者
(b)如果他不可能歸還全部或一部分貨物,或不可能按實際收到貨物的原狀歸還全部或一部分貨物,但他已宣告合同無效或已要求賣方支付替代貨物。
Article84
(1)Ifthesellerisboundtorefundtheprice,hemustalsopayinterestonit,fromthedateonwhichthepricewaspaid.
(2)Thebuyermustaccounttothesellerforallbenefitswhichhehasderivedfromthegoodsorpartofthem:
(a)ifhemustmakerestitutionofthegoodsorpartofthem;or
(b)ifitisimpossibleforhimtomakerestitutionofallorpartofthegoodsortomakerestitutionofallorpartofthegoodssubstantiallyintheconditioninwhichhereceivedthem,buthehasneverthelessdeclaredthecontractavoidedorrequiredthesellertodeliversubstitutegoods.
第六節 保全貨物
SectionVI-Preservationofthegoods
第八十五條
如果買方推遲收取貨物,或在支付價款和交付貨物應同時履行時,買方沒有支付價款,而賣方仍擁有這些貨物或仍能控制這些貨物的處置權,賣方必須按情況采取合理措施,以保全貨物。他有權保有這些貨物,直至買方把他所付的合理費用償還他為止。
Article85
Ifthebuyerisindelayintakingdeliveryofthegoodsor,wherepaymentofthepriceanddeliveryofthegoodsaretobemadeconcurrently,ifhefailstopaytheprice,andtheselleriseitherinpossessionofthegoodsorotherwiseabletocontroltheirdisposition,thesellermusttakesuchstepsasarereasonableinthecircumstancestopreservethem.Heisentitledtoretainthemuntilhehasbeenreimbursedhisreasonableexpensesbythebuyer.
第八十六條
(1)如果買方已收到貨物,但打算行使合同或本公約規定的任何權利,把貨物退回,他必須按情況采取合理措施,以保全貨物。他有權保有這些貨物,直至賣方把他所付的合理費用償還給他為止。
(2)如果發運給買方的貨物已到達目的地,并交給買方處置,而買方行使退貨權利,則買方必須代表賣方收取貨物,除非他這樣做需要支付價款而且會使他遭受不合理的不便或需承擔不合理的費用。如果賣方或受權代表他掌管貨物的人也在目的地,則此一規定不適用。如果買方根據本款規定收取貨物,他的權利和義務與上一款所規定的相同。
Article86
(1)IfthebuyerhasreceivedthegoodsandintendstoexerciseanyrightunderthecontractorthisConventiontorejectthem,hemusttakesuchstepstopreservethemasarereasonableinthecircumstances.Heisentitledtoretainthemuntilhehasbeenreimbursedhisreasonableexpensesbytheseller.
(2)Ifgoodsdispatchedtothebuyerhavebeenplacedathisdisposalattheirdestinationandheexercisestherighttorejectthem,hemusttakepossessionofthemonbehalfoftheseller,providedthatthiscanbedonewithoutpaymentofthepriceandwithoutunreasonableinconvenienceorunreasonableexpense.Thisprovisiondoesnotapplyifthesellerorapersonauthorizedtotakechargeofthegoodsonhisbehalfispresentatthedestination.Ifthebuyertakespossessionofthegoodsunderthisparagraph,hisrightsandobligationsaregovernedbytheprecedingparagraph.
第八十七條
有義務采取措施以保全貨物的一方當事人,可以把貨物寄放在第三方的倉庫,由另一方當事人擔負費用,但該項費用必須合理。
Article87
Apartywhoisboundtotakestepstopreservethegoodsmaydeposittheminawarehouseofathirdpersonattheexpenseoftheotherpartyprovidedthattheexpenseincurredisnotunreasonable.
第八十八條
(1)如果另一方當事人在收取貨物或收回貨物或支付價款或保全貨物費用方面有不合理的遲延,按照第八十五條或第八十六條規定有義務保全貨物的一方當事人,可以采取任何適當辦法,把貨物出售,但必須事前向另一方當事人發出合理的意向通知。
(2)如果貨物易于迅速變壞,或者貨物的保全牽涉到不合理的費用,則按照第八十五條或第八十六條規定有義務保全貨物的一方當事人,必須采取合理措施,把貨物出售,在可能的范圍內,他必須把出售貨物的打算通知另一方當事人。
(3)出售貨物的一方當事人,有權從銷售所得收入中扣回為保全貨物和銷售貨物而付的合理費用。他必須向另一方當事人說明所余款項。
Article88
(1)Apartywhoisboundtopreservethegoodsinaccordancewitharticle85or86maysellthembyanyappropriatemeansiftherehasbeenanunreasonabledelaybytheotherpartyintakingpossessionofthegoodsorintakingthembackorinpayingthepriceorthecostofpreservation,providedthatreasonablenoticeoftheintentiontosellhasbeengiventotheotherparty.
(2)Ifthegoodsaresubjecttorapiddeteriorationortheirpreservationwouldinvolveunreasonableexpense,apartywhoisboundtopreservethegoodsinaccordancewitharticle85or86musttakereasonablemeasurestosellthem.Totheextentpossiblehemustgivenoticetotheotherpartyofhisintentiontosell.
(3)Apartysellingthegoodshastherighttoretainoutoftheproceedsofsaleanamountequaltothereasonableexpensesofpreservingthegoodsandofsellingthem.Hemustaccounttotheotherpartyforthebalance.
第四部分 最后條款
PARTIV-FinalProvisions
第八十九條
茲指定聯合國秘書長為本公約保管人。
Article89
TheSecretary-GeneraloftheUnitedNationsisherebydesignatedasthedepositaryforthisConvention.
第九十條
本公約不優于業已締結或可以締結并載有與屬于本公約范圍內事項有關的條款的任何國際協定,但以雙方當事人的營業地均在這種協定的締約國內為限。
Article90
ThisConventiondoesnotprevailoveranyinternationalagreementwhichhasalreadybeenormaybeenteredintoandwhichcontainsprovisionsconcerningthemattersgovernedbythisConvention,providedthatthepartieshavetheirplacesofbusinessinStatespartiestosuchagreement.
第九十一條
(1)本公約在聯合國國際貨物銷售合同會議閉幕會議上開放簽字,并在紐約聯合國總部繼續開放簽字,直至1981年9月30日為止。
(2)本公約須經簽字國批準、接受或核準。
(3)本公約從開放簽字之日起開放給所有非簽字國加入。
(4)批準書、接受書、核準書和加入書應送交聯合國秘書長存放。
Article91
(1)ThisConventionisopenforsignatureattheconcludingmeetingoftheUnitedNationsConferenceonContractsfortheInternationalSaleofGoodsandwillremainopenforsignaturebyallStatesattheHeadquartersoftheUnitedNations,NewYorkuntil30September1981.
(2)ThisConventionissubjecttoratification,acceptanceorapprovalbythesignatoryStates.
(3)ThisConventionisopenforaccessionbyallStateswhicharenotsignatoryStatesasfromthedateitisopenforsignature.
(4)Instrumentsofratification,acceptance,approvalandaccessionaretobedepositedwiththeSecretary-GeneraloftheUnitedNations.
第九十二條
(1)締約國可在簽字、批準、接受、核準或加入時聲明他不受本公約第二部分的約束或不受本公約第三部分的約束。
(2)按照上一款規定就本公約第二部分或第三部分做出聲明的締約國,在該聲明適用的部分所規定事項上,不得視為本公約第一條第(1)款范圍內的締約國。
Article92
(1)AContractingStatemaydeclareatthetimeofsignature,ratification,acceptance,approvaloraccessionthatitwillnotbeboundbyPartIIofthisConventionorthatitwillnotbeboundbyPartIIIofthisConvention.
(2)AContractingStatewhichmakesadeclarationinaccordancewiththeprecedingparagraphinrespectofPartIIorPartIIIofthisConventionisnottobeconsideredaContractingStatewithinparagraph(1)ofarticle1ofthisConventioninrespectofmattersgovernedbytheParttowhichthedeclarationapplies.
第九十三條
(1)如果締約國具有兩個或兩個以上的領土單位,而依照該國憲法規定、各領土單位對本公約所規定的事項適用不同的法律制度,則該國得在簽字、批準、接受、核準或加入時聲明本公約適用于該國全部領土單位或僅適用于其中的一個或數個領土單位,并且可以隨時提出另一聲明來修改其所做的聲明。
(2)此種聲明應通知保管人,并且明確地說明適用本公約的領土單位。
(3)如果根據按本條做出的聲明,本公約適用于締約國的一個或數個但不是全部領土單位,而且一方當事人的營業地位于該締約國內,則為本公約的目的,該營業地除非位于本公約適用的領土單位內,否則視為不在締約國內。
(4)如果締約國沒有按照本條第(1)款做出聲明,則本公約適用于該國所有領土單位。
Article93
(1)IfaContractingStatehastwoormoreterritorialunitsinwhich,accordingtoitsconstitution,differentsystemsoflawareapplicableinrelationtothemattersdealtwithinthisConvention,itmay,atthetimeofsignature,ratification,acceptance,approvaloraccession,declarethatthisConventionistoextendtoallitsterritorialunitsoronlytooneormoreofthem,andmayamenditsdeclarationbysubmittinganotherdeclarationatanytime.
(2)ThesedeclarationsaretobenotifiedtothedepositaryandaretostateexpresslytheterritorialunitstowhichtheConventionextends.
(3)If,byvirtueofadeclarationunderthisarticle,thisConventionextendstooneormorebutnotalloftheterritorialunitsofaContractingState,andiftheplaceofbusinessofapartyislocatedinthatState,thisplaceofbusiness,forthepurposesofthisConvention,isconsiderednottobeinaContractingState,unlessitisinaterritorialunittowhichtheConventionextends.
(4)IfaContractingStatemakesnodeclarationunderparagraph(1)ofthisarticle,theConventionistoextendtoallterritorialunitsofthatState.
第九十四條
(1)對屬于本公約范圍的事項具有相同或非常近似的法律規則的兩個或兩個以上的締約國,可隨時聲明本公約不適用于營業地在這些締約國內的當事人之間的銷售合同,也不適用于這些合同的訂立。此種聲明可聯合做出,也可以相互單方面聲明的方式做出。
(2)對屬于本公約范圍的事項具有與一個或一個以上非締約國相同或非常近似的法律規則的締約國,可隨時聲明本公約不適用于營業地在這些非締約國內的當事人之間的銷售合同,也不適用于這些合同的訂立。
(3)作為根據上一款所做聲明對象的國家如果后來成為締約國,這項聲明從本公約對該新締約國生效之日起,具有根據第(1)款所做聲明的效力,但以該新締約國加入這項聲明,或做出相互單方面聲明為限。
Article94
(1)TwoormoreContractingStateswhichhavethesameorcloselyrelatedlegalrulesonmattersgovernedbythisConventionmayatanytimedeclarethattheConventionisnottoapplytocontractsofsaleortotheirformationwherethepartieshavetheirplacesofbusinessinthoseStates.Suchdeclarationsmaybemadejointlyorbyreciprocalunilateraldeclarations.
(2)AContractingStatewhichhasthesameorcloselyrelatedlegalrulesonmattersgovernedbythisConventionasoneormorenon-ContractingStatesmayatanytimedeclarethattheConventionisnottoapplytocontractsofsaleortotheirformationwherethepartieshavetheirplacesofbusinessinthoseStates.
(3)IfaStatewhichistheobjectofadeclarationundertheprecedingparagraphsubsequentlybecomesaContractingState,thedeclarationmadewill,asfromthedateonwhichtheConventionentersintoforceinrespectofthenewContractingState,havetheeffectofadeclarationmadeunderparagraph(1),providedthatthenewContractingStatejoinsinsuchdeclarationormakesareciprocalunilateraldeclaration.
第九十五條
任何國家在交存其批準書、接受書、核準書或加入書時,可聲明它不受本公約第一條第(1)款(b)項的約束。
Article95
AnyStatemaydeclareatthetimeofthedepositofitsinstrumentofratification,acceptance,approvaloraccessionthatitwillnotbeboundbysubparagraph(1)(b)ofarticle1ofthisConvention.
第九十六條
本國法律規定銷售合同必須以書面訂立或書面證明的締約國,可以隨時按照第十二條的規定,聲明本公約第十一條、第二十九條或第二部分準許銷售合同或其更改或根據協議終止,或者任何發價、接受或其它意旨表示得以書面以外任何形式做出的任何規定不適用,如果任何一方當事人的營業地是在該締約國內。
Article96
AContractingStatewhoselegislationrequirescontractsofsaletobeconcludedinorevidencedbywritingmayatanytimemakeadeclarationinaccordancewitharticle12thatanyprovisionofarticle11,article29,orPartIIofthisConvention,thatallowsacontractofsaleoritsmodificationorterminationbyagreementoranyoffer,acceptance,orotherindicationofintentiontobemadeinanyformotherthaninwriting,doesnotapplywhereanypartyhashisplaceofbusinessinthatState.
第九十七條
(1)根據本公約規定在簽字時做出的聲明,須在批準、接受或核準時加以確認。
(2)聲明和聲明的確認,應以書面提出,并應正式通知保管人。
(3)聲明在本公約對有關國家開始生效時同時生效。但是,保管人于此種生效后收到正式通知的聲明,應于保管人收到聲明之日起6個月后的第1個月第1天生效。根據第九十四條規定做出的相互單方面聲明,應于保管人收到最后一份聲明之日起6個月后的第1個月第1天生效。
(4)根據本公約規定做出聲明的任何國家可以隨時用書面正式通知保管人撤回該項聲明。此種撤回于保管人收到通知之日起6個月后的第1個月第1天生效。
(5)撤回根據第九十四條做出的聲明,自撤回生效之日起,就會使另一國家根據該條所做的任何相互聲明失效。
Article97
(1)DeclarationsmadeunderthisConventionatthetimeofsignaturearesubjecttoconfirmationuponratification,acceptanceorapproval.
(2)Declarationsandconfirmationsofdeclarationsaretobeinwritingandbeformallynotifiedtothedepositary.
(3)AdeclarationtakeseffectsimultaneouslywiththeentryintoforceofthisConventioninrespectoftheStateconcerned.However,adeclarationofwhichthedepositaryreceivesformalnotificationaftersuchentryintoforcetakeseffectonthefirstdayofthemonthfollowingtheexpirationofsixmonthsafterthedateofitsreceiptbythedepositary.Reciprocalunilateraldeclarationsunderarticle94takeeffectonthefirstdayofthemonthfollowingtheexpirationofsixmonthsafterthereceiptofthelatestdeclarationbythedepositary.
(4)AnyStatewhichmakesadeclarationunderthisConventionmaywithdrawitatanytimebyaformalnotificationinwritingaddressedtothedepositary.Suchwithdrawalistotakeeffectonthefirstdayofthemonthfollowingtheexpirationofsixmonthsafterthedateofthereceiptofthenotificationbythedepositary.
(5)Awithdrawalofadeclarationmadeunderarticle94rendersinoperative,asfromthedateonwhichthewithdrawaltakeseffect,anyreciprocaldeclarationmadebyanotherStateunderthatarticle.
第九十八條
除本公約明文許可的保留外,不得作任何保留。
Article98
NoreservationsarepermittedexceptthoseexpresslyauthorizedinthisConvention.
第九十九條
(1)在本條第(6)款規定的條件下,本公約在第十件批準書、接受書、核準書或加入書、包括載有根據第九十二條規定做出的聲明的文書交存之日起12月后的第1個月第1天生效。
(2)在本條第(6)款規定的條件下,對于在第10件批準書、接受書、核準書或加入書交存后才批準、接受、核準或加入本公約的國家,本公約在該國交存其批準書、接受書、核準車或加入書之日起12個月后的第1個月第1天對該國生效,但不適用的部分除外。
(3)批準、接受、核準或加入本公約的國家,如果是1964年7月1日海牙簽訂的關于國際貨物銷售合同的訂立統一法公約(1964年海牙訂立合同公約)和1964年7月1日在海牙簽訂的關于國際貨物銷售統一法的公約(1964年海牙貨物銷售公約)中一項或兩項公約的締約國。應按情況同時通知荷蘭政府聲明退出1964年海牙貨物銷售公約或1964年海牙訂立合同公約)或退出該兩公約。
(4)凡為1964年海牙貨物銷售公約締約國并批準、接受、核準或加入本公約和根據第九十二條規定聲明或業已聲明不受本公約第二部分約束的國家,應于批準、接受、核準或加入時通知荷蘭政府聲明退出1964年海牙貨物銷售公約。
(5)凡為1964年海牙訂立合同公約締約國并批準、接受、核準或加入本公約和根據第九十二條規定聲明或業已聲明不受本公約第三部分約束的國家,應于批準、接受、核準或加入時通知荷蘭政府聲明退出1964年海牙訂立合同公約。
(6)為本條的目的,1964年海牙訂立合同公約或1964年海牙貨物銷售公約的締約國的批準、接受、核準或加入本公約,應在這些國家按照規定退出該兩公約生效后方始生效。本公約保管人應與1964年兩公約的保管人荷蘭政府進行協商,以確保在這方面進行必要的協調。
Article99
(1)ThisConventionentersintoforce,subjecttotheprovisionsofparagraph(6)ofthisarticle,onthefirstdayofthemonthfollowingtheexpirationoftwelvemonthsafterthedateofdepositofthetenthinstrumentofratification,acceptance,approvaloraccession,includinganinstrumentwhichcontainsadeclarationmadeunderarticle92.
(2)WhenaStateratifies,accepts,approvesoraccedestothisConventionafterthedepositofthetenthinstrumentofratification,acceptance,approvaloraccession,thisConvention,withtheexceptionofthePartexcluded,entersintoforceinrespectofthatState,subjecttotheprovisionsofparagraph(6)ofthisarticle,onthefirstdayofthemonthfollowingtheexpirationoftwelvemonthsafterthedateofthedepositofitsinstrumentofratification,acceptance,approvaloraccession.
(3)AStatewhichratifies,accepts,approvesoraccedestothisConventionandisapartytoeitherorboththeConventionrelatingtoaUniformLawontheFormationofContractsfortheInternationalSaleofGoodsdoneatTheHagueon1July1964(1964HagueFormationConvention)andtheConventionrelatingtoaUniformLawontheInternationalSaleofGoodsdoneatTheHagueon1July1964(1964HagueSalesConvention)shallatthesametimedenounce,asthecasemaybe,eitherorboththe1964HagueSalesConventionandthe1964HagueFormationConventionbynotifyingtheGovernmentoftheNetherlandstothateffect.
(4)AStatepartytothe1964HagueSalesConventionwhichratifies,accepts,approvesoraccedestothepresentConventionanddeclaresorhasdeclaredunderarticle52thatitwillnotbeboundbyPartIIofthisConventionshallatthetimeofratification,acceptance,approvaloraccessiondenouncethe1964HagueSalesConventionbynotifyingtheGovernmentoftheNetherlandstothateffect.
(5)AStatepartytothe1964HagueFormationConventionwhichratifies,accepts,approvesoraccedestothepresentConventionanddeclaresorhasdeclaredunderarticle92thatitwillnotbeboundbyPartIIIofthisConventionshallatthetimeofratification,acceptance,approvaloraccessiondenouncethe1964HagueFormationConventionbynotifyingtheGovernmentoftheNetherlandstothateffect.
(6)Forthepurposeofthisarticle,ratifications,acceptances,approvalsandaccessionsinrespectofthisConventionbyStatespartiestothe1964HagueFormationConventionortothe1964HagueSalesConventionshallnotbeeffectiveuntilsuchdenunciationsasmayberequiredonthepartofthoseStatesinrespectofthelattertwoConventionshavethemselvesbecomeeffective.ThedepositaryofthisConventionshallconsultwiththeGovernmentoftheNetherlands,asthedepositaryofthe1964Conventions,soastoensurenecessaryco-ordinationinthisrespect.
第一百條
(1)本公約適用于合同的訂立,只要訂立該合同的建議是在本公約對第一條第(1)款(a)項所指締約國或第一條第(1)款(b)項所指締約國生效之日或其后作出的。
(2)本公約只適用于在它對第一條第(1)款(a)項所指締約國或第一條第(1)款(b)項所指締約國生效之日或其后訂立的合同。
Article100
(1)ThisConventionappliestotheformationofacontractonlywhentheproposalforconcludingthecontractismadeonorafterthedatewhentheConventionentersintoforceinrespectoftheContractingStatesreferredtoinsubparagraph(1)(a)ortheContractingStatereferredtoinsubparagraph(1)(b)ofarticle1.
(2)ThisConventionappliesonlytocontractsconcludedonorafterthedatewhentheConventionentersintoforceinrespectoftheContractingStatesreferredtoinsubparagraph(1)(a)ortheContractingStatereferredtoinsubparagraph(1)(b)ofarticle1.
第一百零一條
(1)締約國可以用書面正式通知保管人聲明退出本公約,或本公約第二部分或第三部分。
(2)退出于保管人收到通知12個月后的第1個月第1天起生效。凡通知內訂明一段退出生效的更長時間,則退出于保管人收到通知后該段更長時間滿時起生效。
Article101
(1)AContractingStatemaydenouncethisConvention,orPartIIorPartIIIoftheConvention,byaformalnotificationinwritingaddressedtothedepositary.
(2)Thedenunciationtakeseffectonthefirstdayofthemonthfollowingtheexpirationoftwelvemonthsafterthenotificationisreceivedbythedepositary.Wherealongerperiodforthedenunciationtotakeeffectisspecifiedinthenotification,thedenunciationtakeseffectupontheexpirationofsuchlongerperiodafterthenotificationisreceivedbythedepositary.
1980年4月11日訂于維也納,正本1份,其阿拉伯文本、中文本、英文本、法文本、俄文本和西班牙文本都具有同等效力。
下列全權代表,經各自政府正式授權,在本公約上簽字,以資證明。
[PostProvisions]
[PostClauses(Ifany:Signed;Witnessed;Done;AuthenticTexts;&DepositedClauses)]
DONEatVienna,thisdayofeleventhdayofApril,onethousandninehundredandeighty,inasingleoriginal,ofwhichtheArabic,Chinese,English,French,RussianandSpanishtextsareequallyauthentic.
INWITNESSWHEREOFtheundersignedplenipotentiaries,beingdulyauthorizedbytheirrespectiveGovernments,havesignedthisConvention.
附
締約方:74個
(a)聲明和保留。該國在批準或加入公約時根據公約第12條和第96條規定聲明,公約第11條、第29條或第二部分任何條款,凡準予通過協議形式簽訂銷售合同或進行修改或終止,或以書面形式以外的任何形式提出要約、承諾或表示意向者,概不適用于任何當事方在其各自國家內設有營業地點的銷售合同。
(b)加入。
(c)繼承。
(d)聲明和保留。加拿大政府在加入時聲明,根據公約第93條,公約同時適用于艾伯塔、不列顛哥倫比亞、馬尼托巴、新不倫瑞克、紐芬蘭、新斯科舍、安大略、愛德華王子島和西北地區。(加拿大政府在加入時聲明,根據公約第95條,就不列顛哥倫比亞而言,不受公約第1條第1款B項約束。在1992年7月31日收到的一份通知中,加拿大政府撤消了上述聲明。)在1992年4月9日收到的一份聲明中,加拿大政府將該公約的適用范圍擴大到魁北克和薩斯喀徹溫。在1992年6月29日收到的一份通知中,加拿大再將公約適用范圍擴大到育空地區。在2003年6月18日收到的一份通知中,加拿大又將公約適用范圍擴大到努勒維特地區。
(e)聲明和保留。中國政府在認可公約時聲明,它不受第1條第1款(b)項和第11條的約束,也不受公約內與第11條內容有關的規定的約束。
(f)批準。
(g)在繼承公約時,根據1991年6月25日關于克羅地亞共和國的主權和獨立的憲法決定以及1991年10月8日的克羅地亞議會決定,克羅地亞因從南斯拉夫社會主義聯邦共和國繼承克羅地亞的領土而決定自1991年10月8日起將其視為公約締約國,克羅地亞于該日斷絕與南斯拉夫社會主義聯邦共和國的一切憲法和法律關系并繼承其國際義務。
(h)前捷克斯洛伐克1981年9月1日簽署公約,1990年3月5日交存批準書,公約于1991年4月1日對前捷克斯洛伐克生效。1993年5月28日和1993年9月30日斯洛伐克共和國和捷克共和國先后分別交存了繼承書,均自其繼承日期1993年1月1日起生效。(
(i)聲明和保留。該國聲明不受第1條第1款(b)項的約束。
(j)聲明和保留。丹麥、芬蘭、挪威和瑞典政府在批準公約時根據第92條第1款的規定聲明,它們不受公約第二部分(合同的訂立)的約束。丹麥、芬蘭、挪威和瑞典政府在批準公約時根據第94條第1款和第94條第2款聲明,公約不適用于營業地點設在丹麥、芬蘭、瑞典、冰島或挪威的當事方的銷售合同。在2003年3月12日生效的一份通知中,冰島根據第94條第1款的規定聲明,公約不適用于營業地點設在丹麥、芬蘭、冰島、挪威或瑞典的當事方的銷售合同及合同的訂立。
(k)聲明和保留。2004年3月9日,愛沙尼亞撤銷了腳注a所述在批準時所作保留。
(l)公約由前德意志民主共和國于1981年8月13日簽署,1989年2月23日批準,1990年3月1日生效。
(m)聲明和保留。德國政府在批準公約時聲明,對于已經聲明不適用第1條第1款B項的任何國家,德國也不適用第1條第1款B項。
(n)聲明和保留。匈牙利政府在批準公約時聲明,它認為經濟互助委員會各成員國的組織之間接受交貨的一般條件應受公約第90條規定的約束。
(o)接受。
(p)俄羅斯聯邦自1991年12月24日起接替前蘇維埃社會主義共和國聯盟(蘇聯)繼續作為聯合國會員國,并自該日起全權負責蘇聯根據聯合國憲章和交存秘書長的多邊條約享有的所有權利和承擔的所有義務。
(q)前南斯拉夫分別于1980年4月11日和1985年3月27日簽署和批準了公約。南斯拉夫聯邦共和國2001年3月12日宣布,
"南斯拉夫聯邦國內共和國經審議[該公約],自1992年4月27日,即南斯拉夫聯邦共和國承擔其國際關系義務之日,繼承該公約并承諾忠實履行和執行其中所載各項規定。"
?2010貿易法委員會
Parties:74
(a)Declarationsandreservations.ThisStatedeclared,inaccordancewitharticles12and96oftheConvention,thatanyprovisionofarticle11,article29orPartIIoftheConventionthatallowedacontractofsaleoritsmodificationorterminationbyagreementoranyoffer,acceptanceorotherindicationofintentiontobemadeinanyformotherthaninwriting,wouldnotapplywhereanypartyhadhisplaceofbusinessinitsterritory.
(b)Accession.
(c)Succession.
(d)Declarationsandreservations.Uponaccession,Canadadeclaredthat,inaccordancewitharticle93oftheConvention,theConventionwouldextendtoAlberta,BritishColumbia,Manitoba,NewBrunswick,NewfoundlandandLabrador,NovaScotia,Ontario,PrinceEdwardIslandandtheNorthwestTerritories.(Uponaccession,Canadadeclaredthat,inaccordancewitharticle95oftheConvention,withrespecttoBritishColumbia,itwillnotbeboundbyarticle1,paragraph(b),oftheConvention.Inanotificationreceivedon31July1992,Canadawithdrewthatdeclaration.)Inadeclarationreceivedon9April1992,CanadaextendedtheapplicationoftheConventiontoQuebecandSaskatchewan.Inanotificationreceivedon29June1992,CanadaextendedtheapplicationoftheConventiontotheYukonTerritory.Inanotificationreceivedon18June2003,CanadaextendedtheapplicationoftheConventiontotheTerritoryofNunavut.
(e)Declarationsandreservations.UponapprovingtheConvention,thePeople'sRepublicofChinadeclaredthatitdidnotconsideritselfboundbysub-paragraph(b)ofparagraph(1)ofarticle1andarticle11,northeprovisionsintheConventionrelatingtothecontentofarticle11.
(f)Approval.
(g)UponsucceedingtotheConvention,Croatiahasdecided,onthebasisoftheConstitutionalDecisiononSovereigntyandIndependenceoftheRepublicofCroatiaof25June1991andtheDecisionoftheCroatianParliamentof8October1991,andbyvirtueofsuccessionoftheSocialistFederalRepublicofYugoslaviainrespectoftheterritoryofCroatia,tobeconsideredapartytotheConventionwitheffectfrom8October1991,thedateonwhichCroatiaseveredallconstitutionalandlegalconnectionswiththeSocialistFederalRepublicofYugoslaviaandtookoveritsinternationalobligations.
(h)TheformerCzechoslovakiasignedtheConventionon1September1981anddepositedaninstrumentofratificationon5March1990,withtheConventionenteringintoforcefortheformerCzechoslovakiaon1April1991.On28Mayand30September1993,respectively,SlovakiaandtheCzechRepublic,depositedinstrumentsofsuccession,witheffectfrom1January1993,thedateofsuccessionofbothStates.
(i)Declarationsandreservations.ThisStatedeclaredthatitwouldnotbeboundbyparagraph1(b)ofarticle1.
(j)Declarationsandreservations.UponratifyingtheConvention,Denmark,Finland,NorwayandSwedendeclared,inaccordancewitharticle92,paragraph1,thattheywouldnotbeboundbyPartIIoftheConvention("FormationoftheContract").UponratifyingtheConvention,Denmark,Finland,NorwayandSwedendeclared,pursuanttoarticle94,paragraph1and94,paragraph2,thattheConventionwouldnotapplytocontractsofsalewherethepartieshavetheirplacesofbusinessinDenmark,Finland,Iceland,SwedenorNorway.Inanotificationeffectedon12March2003,Icelanddeclared,pursuanttoarticle94,paragraph1,thattheConventionwouldnotapplytocontractsofsaleortotheirformationwherethepartieshadtheirplacesofbusinessinDenmark,Finland,Iceland,NorwayorSweden.
(k)Declarationsandreservations.On9March2004,Estoniawithdrewthereservationmadeuponratificationmentionedinfootnote(a).
(l)TheConventionwassignedbytheformerGermanDemocraticRepublicon13August1981andratifiedon23February1989andenteredintoforceon1March1990.
(m)Declarationsandreservations.UponratifyingtheConvention,Germanydeclaredthatitwouldnotapplyarticle1,paragraph1(b)inrespectofanyStatethathadmadeadeclarationthatthatStatewouldnotapplyarticle1,paragraph1(b).
(n)Declarationsandreservations.UponratifyingtheConvention,HungarydeclaredthatitconsideredtheGeneralConditionsofDeliveryofGoodsbetweenOrganizationsoftheMemberCountriesoftheCouncilforMutualEconomicAssistancetobesubjecttotheprovisionsofarticle90oftheConvention.
(o)Acceptance.
(p)TheRussianFederationcontinues,asfrom24December1991,themembershipoftheformerUnionofSovietSocialistRepublics(USSR)intheUnitedNationsandmaintains,asfromthatdate,fullresponsibilityforalltherightsandobligationsoftheUSSRundertheCharteroftheUnitedNationsandmultilateraltreatiesdepositedwiththeSecretary-General.
(q)TheformerYugoslaviasignedandratifiedtheConventionon11April1980and27March1985,respectively.On12March2001,theformerFederalRepublicofYugoslaviadeclaredthefollowing:
"TheGovernmentoftheFederalRepublicofYugoslavia,havingconsidered[theConvention],succeedstothesameandundertakesfaithfullytoperformandcarryoutthestipulationsthereincontainedasfromApril27,1992,thedateuponwhichtheFederalRepublicofYugoslaviaassumedresponsibilityforitsinternationalrelations."
聯合國采購貨物合同 〈三〉
甲方:乙方:地址:地址:電話:電話:
甲乙雙方在平等互利的基礎上,經過友好協商,特訂立此合同,以資共同遵守。
一、產品項目、數量、單價及金額:
大寫:人民幣萬仟佰拾元
三、購銷條款:
1、甲方供應的貨品必須按照乙方的要求進行供貨,貨品質量、規格、顏色等必須嚴格,貨品外表必須平整光滑無毛刺,材質成分必須均勻無色差、無裂紋、無傷痕等。
2、雙方本次經濟合作事務及以后此類合作均屬甲方的商業機密,乙方不得向任何公司或個人透露本合同內容和雙方合作的相關事務。否則,乙方須賠償甲方由此而產生的全部經濟損失。
3、甲方作出質量保證,若貨品在正常使用情況下,六個月內出現非人為因素導致的質量問題,甲方則予以換貨處理。
4、甲方若在合同簽訂并收到乙方定金后十五天內不能交付全部貨品,甲方必須全額退還定金并且交付貨品總價10%的違約金予乙方。
5、若甲方按時按質按量為甲方提供貨品,而乙方不按時提貨,則乙方支付的定金將作為違約金賠償予甲方。
四、交貨期及交貨方法:
1、甲方在合同簽訂后二周內交付全數貨品予乙方。
2、乙方自提貨品。
五、付款方式:
1、合同簽定時,乙方先付定金人民幣(元)予甲方。
2、乙方在全部貨品交貨后三日內付清余款人民幣(元)。
七、有關本合同的任何爭議,甲乙雙方應通過友好協商解決;若協商無法解決,雙方同意由襄陽市仲裁委員會仲裁。
甲方:乙方:
代表人簽名(蓋章):代表人簽名(蓋章):
簽訂日期:年月日
聯合國采購貨物合同 〈四〉
今天,大家和爸爸來到了桑田里,準備大干一場——植樹。
剛開始大家還有些不明白,那些樹苗種屋后面不就行了,干什么要種在田里。而爸爸卻對大家說:“種田里多好,陽光充足且又養分充足。
由于空間太小,為了騰出更大的空間,大家們只好把旁邊的一些桑樹給挖去。開始挖了!只見爸爸拿著大鐵鍬,把它插 進土里,再用腳一蹬,然后利用杠桿原理,用力一按就把泥土一點一點地給挖出來了。在他一點一點往下挖時,泥土不時飛到大家的鞋子上,大家看見此景,只好拿著大鐵鏟,把挖出來的土鏟到一邊堆起來。結果爸爸越挖越起勁,幾乎是原來的雙倍,害得大家手忙腳亂,東鏟一下,西鏟一下。當挖到底時,大家和爸爸抓住樹的樹干,用力往外拔,“一,二,三,起!”哎呀,一棵桑樹終于被大家和爸爸給拔出來了,此時大家們已經累得是汗如雨下,氣喘吁吁了,才注意到站在一旁的媽媽。之后,她也加入了大家們,在大家們三人的努力下,一棵緊抱大地的“老頑強”桑樹終于給拔出來了,但卻付出了慘重的代價——鐵鍬……斷了。
“‘送貨’的來了……”只見爺爺挑著水,一手拿著工具,一手拿著樹苗,“嘿喲嘿喲”地走過來了。爸爸連忙拿起新工具,在地上挖了一個一腳深的坑里,然后叫爺爺澆滿了水在爸爸挖的坑里。爺爺很疑惑,問:“為什么要澆那么多的水?”爸爸解釋道:“只有把水澆透了,樹才會生根?!笨粗鴿M坑的水沉浸得太慢,大家有些不耐煩了,拿起一根小棒往水里一插,呀,水已經快沉到底了!連忙來老爸把樹栽上,把土踏平……
經過這一次勞動,大家終于嘗到了植樹的滋味。
聯合國采購貨物合同 〈五〉
甲方(需方):___________市公安局江州縣分局
乙方(供方):_________上品廚房設備技術公司
甲乙雙方根據________年____月____日__________縣公共資源交易中心
第__________號采購項目招標結果及相關招投標文件,經協商一致,訂立本合同,供雙方共同遵守:
一、甲方采購的項目名稱及中標金額(任務編號:_______________)
采購項目名稱:_______市公安局__________縣分局采購廚房設備,中標金額__________元,大寫:____________________元整(此報價含制作、運輸、安裝、調試及使用培訓等所有費用)。
二、項目名稱、規格、數量及價格
三、物品的質量技術標準及售后服務
(一)乙方提供所有的質量技術標準均應符合國家法律、法規所規定的,且不得低于乙方所承諾的質量指標。
(二)乙方提供所有設備的質保期為4年,其售后服務均按投標文件、招標文件和有關規定執行。
四、交付和驗收
按照招標文件及投標文件要求。
五、貨款的結算
(一)結算依據:__________采購合同、乙方銷售發票(須提前在江州采購辦蓋章后交付甲方)復印件、甲方出具的驗收合格通知書。
(二)結算方式:__________按照招標文件及投標文件要求。
六、質保金的退還
質保金的退還:___________質保金在質保期滿后無質量和售后服務問題由區財政局一次性無息支付給乙方。
七、違約責任
(一)乙方不能按時交貨的,乙方應向甲方償付相當于不能交貨部分貨款的10%的違約金,并承擔甲方因此所受損失的費用。
(二)乙方所供的貨物規格、質量以及安裝調試等不符合國家法律法規、合同和招標文件所要求,或未對甲方進行使用培訓的,應由乙方負責包修、包換或退貨,并承擔由此而支付的實際費用和甲方因此所受損失的費用。
八、不可抗力
甲乙雙方任何一方由于不可抗力原因不能履行合同時,應及時向對方通報不能履行或不能完全履行的理由,以減輕可能給對方造成的損失,在取得有關機構證明后,允許延期履行、部分履行或不履行合同,并根據情況可部分或全部免予承擔違約責任。
九、爭議的解決
(一)本合同如發生糾紛,當事人雙方應當及時協商解決,協商不成時,任何一方均可請業務主管機關調解,調解不成,按以下兩種方式處理:XXX_(1)申請仲裁委員會仲裁。(2)向合同簽定地人民法院起訴。
(二)按本合同規定應該償付的違約金、賠償金、保管保養費和各種經濟損失,應當在明確責任后10天內,按銀行規定的結算辦法付清,否則按逾期付款處理。
十、監督和管理
(一)合同訂立后,雙方經協商一致需變更合同實質性條款或訂立補充合同的,必須先征得政府采購監督管理部門同意,并送其備案。
(二)甲乙雙方均應自覺配合有關監督管理部門對合同履行情況的監督檢查,如實反映情況,提供有關資料;否則,將對有關單位、當事人按照有關規定予以處罰。
十一、附則
(一)江州縣公共資源交易中心第號采購項目的招標文件、乙方投標文件及澄清說明文件都是本合同的組成部分,甲、乙雙方必須全面遵守,如有違反,應承擔違約責任。
(二)本合同一式四份共六頁,甲方、乙方、區政府采購辦、區公共資源交易中心各執一份,同具法律效力。
(三)本合同自簽訂之日起生效。
甲方(需方):________________乙方(供方):__________上品廚房設備技術公司
地址:_____________________
聯系電話:____________________
授權代表:_____________________
開戶名稱:_________________上品廚房設備技術公司
開戶行:____________________
開戶帳號:____________________
聯系電話:____________________
乙方代表:____________________
聯合國采購貨物合同 〈六〉
馬上就要小學畢業了,六年的小學生活即將結束,令我最難忘的是小伙伴們的特點。
喜歡對朋友惡作劇的可愛女孩
甜甜的“卡布奇諾”
提起卡布奇諾我就流口水,恨不得上去咬一口。可是今天我要說的可不是真正的卡布奇諾,而是號稱是“卡布奇諾”的琳琳。她是個大大咧咧的女孩,絲毫不是那種文靜、安分的小女生。誰要是惹了她,他可不會善罷甘休,非得跟你理論理論不可。
甜心寶貝
剛來班里的慧琳可謂是“甜心寶貝”,她從骨子里透出一絲甜美可愛,學習成績就更不用說了,簡直就是一個小才女。她寬容大度,從不斤斤計較。若是誰一不小心碰掉了她的東西,她可不會發火,只會笑一笑。她的笑容是那么的甜美可愛,一對小小的酒窩鑲嵌在她那迷人的臉龐,顯得更加可愛。
文靜女孩
小雨做事可不大大咧咧,她可是正宗的文靜女孩??蓯鄣哪橗?,大大的眼睛,一張櫻桃小口,這就是她“小雨”。她文文靜靜,喜歡交朋友,讓人一看,就喜歡上她。
我永遠忘不了她們——我親愛的伙伴。她們已印在我的腦海深處。讓我永遠記住我們這個快樂中隊:6中隊
聯合國采購貨物合同 〈七〉
甲方(供方):____
聯系人及電話:____
簽訂日期:____
乙方(需方):____
簽訂地點:____
聯系人及電話:____
甲乙雙方經過友好協商,本著平等、自愿、互利的原則,依據《中華人民共和國民法典》及相關法律法規的規定,簽訂本合同:____
一、產品名稱、型號、價格金額等參數:____
二、結算辦法:____
三、交貨日期:____甲乙雙方同意,甲方在確認訂單后7個工作日內發貨。若遇到貨源緊張、無貨狀態,發貨時間相應延后。
四、運輸方及費用負擔:____□陸運 □水運 □空運。運輸費用由甲方承擔。自甲方交付貨物給第一承運人后甲方不承擔貨物毀損滅失的風險,但甲方應積極配合乙方向承運人索賠。
五、乙方指定業務負責人:____姓名:____ 職務:____ 證件號碼:____
六、配件:____甲方標配。
七、質量參數要求:____符合行業標準。
八、驗收標準及期限:____貨物送達乙方指定地點后,乙方在承運人要求的日期內提貨,提貨時須當場驗檢查包裝無破損、清點貨物品種和數量與出貨清單核對無誤。貨物驗收合格后,乙方代表應當在收貨單上簽收,并加蓋乙方公章回傳給甲方。收貨后2日內未將收貨單回傳甲方,視為乙方已驗收貨物并確認驗收合格、產品數量及質量符合本協議及訂貨單的要求。
九、售后服務:____甲方所售產品的售后服務按照甲方的相關質量保證、售后政策執行。
十、包裝方式:____產品采用行業通用的包裝方式。如乙方在訂單中對產品包裝有書面要求,甲方可以按照乙方的要求進行包裝,但因此產生的額外費用由乙方承擔。
十一、違約責任:____甲乙雙方應嚴格遵守本協議條款,任何一方未履行本協議項下的任何一項條款均被視為違約。守約方可追究違約方的違約責任,違約責任包括但不限于因違約行為給守約方造成的直接或間接經濟損失、訴訟費用、律師費用、調查費用等相關費用,甲方亦可一并采取扣減乙方所交付的相應市場保證金的措施。違約責任的承擔不影響違約方繼續履行本協議的義務。
十二、本合同未盡事宜,協商解決。協商不成,則:____□任何一方均可向甲方所在地人民法院提起訴訟?!跞魏我环骄上蛑袊鴩H經濟貿易仲裁委員會申請仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。
十三、本合同一式兩份,甲乙雙方各執一份,合同傳真件/復印件與原件具有同等法律效力,合同經蓋章即可生效。
甲方(蓋章):____乙方(蓋章):____
授權代表:____授權代表:____
聯系電話:____聯系電話:____
戶名:____戶名:____
帳號:____帳號:____
開戶行:____開戶行:____
簽約日期:____ 年 月 日簽約日期:____ 年 月 日
聯合國采購貨物合同 〈八〉
教學目標?
知識目標:
①學習人物通訊的寫法。
②領會本文通俗、活潑,散發泥土氣息的語言特點。
能力目標:
①培養學生搜集、篩選和整理信息的能力。
②培養將通訊改寫成消息的能力。
情意目標:
理解這篇通訊所表現的主題,認識要生存就必須改造自然的道理。
教學建議
一、主題思想
這篇通訊通過報道王果香治沙造林取得突出成就,并且在聯合國大會上做報告的事跡,反映了人類環保意識的增強,表現了人類與自然做斗爭的不屈不撓的精神。
二、思路結構
首先,文章開篇把事情的結果點出來:"王果香要去聯合國了!",并交待她去聯合國的原因。接著,重點寫王果香在聯合國大會上的發言及與會者的反映。最后,寫王果香如何帶領家鄉人民治沙脫貧的。抓住典型事件的重大意義展開全文。這篇通訊可以分四部分。
第一部分(第1~3自然段):主要寫王果香要去聯合國的喜訊傳遍家鄉。
第二部分(第4~10自然段):分為兩層
第一層(第4~6自然段):主要寫發現并邀請王果香參加國際防治荒漠化公約第八次政府間談判會議。
第二層(第7~10自然段):重點寫王果香在聯合國有關會議上的發言及其影響所產生的重大意義。
第三部分(第11~14自然段):進一步具體介紹了王果香帶領家鄉婦女,改造荒漠,擺脫貧困,夢想成真的典型事跡。第11自然是承上啟下段,第12~14自然段,補述王果香從小種下的"綠色的夢","想讓家鄉綠起來",以及她為實現自己制定的"近期和遠景綠化規劃"的具體行動,顯示了她治沙治貧的頑強意志和令人敬佩的高尚品質。14自然段舉出張鐵營子村趙金馬家率先種樹致富的典型,給人以示:不僅種普通的樹,而且要種果樹,不僅治沙,而且要致富。這樣一補述,王果香的典型事跡就更有了閃光點和號召力。
第四部分(第15、16自然段):作者把王果香的典型材料展示給讀者后,發出由衷感嘆。作者抓住"小人物"典型事跡的閃光點,挖掘出更富有普遍意義的重大主題;人類要生存就必須改造自然環境。
三、寫作特點
1.結構緊湊,用倒敘手法敘事
文章使用倒敘的手法將情節連綴在一起。文章把事件的結果放在開篇:"王果香要去聯合國了!"。這就給讀者造成懸念,吸引讀者往下去看,探究王果香去聯合國的原因。接下來介紹王果香去聯合國的原因,解開讀者心中的謎團。
2.主題鮮明,選材典型
人類同大自然做斗爭、改造大自然是人類永恒的主題。這一主題在文章中表達得鮮明突出。文章標題《種樹"種到"聯合國》直接點明通訊的內容及結果。作者正是通過對王果香先進事跡的報道,反映了人類與自然的關系這一個具有廣泛意義的主題。
3.剪裁得體,詳略得當
文章重點寫了聯合國對樹林召鄉治沙工作的考察與贊嘆,寫了王果香在聯合國大會上的發言,寫她如何帶領家鄉的人民治沙脫貧。這些材料與中心密切相關。至于聯合國是如何邀請王果香的,王果香接到聯合國的邀請后心情如何等情況,文章并末涉及。
文章詳寫了聯合國對樹林召鄉治沙工作的肯定,王果香在聯合國大會上的發言,及她如何帶領家鄉的人民開展治沙工作的。略寫了"萬國宮"的建筑特點等。
4.細節材料描寫具體、生動
文章為了更好地報道王果香的事跡,作者采用了細節材料進行細節的描寫。如王果香的姐妹們如何為王果香去參加聯合國大會而奔忙,王果香在聯合國大會上的發言的大段的采用等。都有力地突出了中心及先進人物的品質。
四、課文教讀方法建議
建議將教學程序設計三"讀",以減少頭緒,簡化過程,突出主體性,給學生的自主閱讀創設寬松的空間。以分析課題為切入點:種樹怎么能"種到"聯合國?激發學生閱讀興趣,引導學生通過讀課文回答疑問,整體感知主要內容。有條件的學校也可以放映沙漠或沙塵暴給人類造成危害的錄像,讓學生能設身處地地感受治理荒漠的艱巨性和迫切性,從而更深刻地理解樹林召人治理荒漠的意義。學生讀課文后,提問了解整體感知情況。學生若能說清事情的起因、經過和結果,表明對本文所運用的倒敘手法巳清楚,如說不清可稍加點撥。第二遍讀是精讀,要求對全文特別是重點段落,要認真研讀,啟發思考:種樹治沙在王果香以及鄉親們看來是極為平常的事情,為何引起聯合國有關組織的關注?樹林召人的做法給了世界防治荒漠化工作怎樣的新的認識?可讓學生朗讀王果香在日內瓦發言的一段和課文結尾部分,體會人物的感情,領會深刻涵義。賞讀課文,應著眼于學生自行評價賞析,教師可舉一兩個詞語先作賞析示范。
教學設計示例
教學重點、難點:
重點:學習人物通訊的寫法。
難點:理解這篇通訊所表現的主題,認識要生存就必須改造自然的道理。
教學過程?
一、導入
導語?:
地球環境是當今人類社會一個沉重的話題。多年來的濫砍亂伐,損壞植被,導致土地荒漠化日益嚴重。目前,我國荒漠化土地正以每年2460平方公里的速度擴展,這相當于每年損失一個中等規模的縣。目前約有359萬平方公頃農田,495萬公傾草地,每年2000多公里鐵路以及許多城鎮、工礦和水庫受到荒漠化威脅。我國因荒漠化危害造成的損失已高達540億元。據專家預計,如果照此下去,到2010年,我國又將有7萬平方公里的國土淪為不毛之地(比兩個臺灣省還大)。寶貴的土地資源慘遭吞噬,漫天的沙塵暴頻頻造訪,面對肆虐的自然災害,人們不能只是惶恐不安,更不能束手待斃,曾經是嚴重荒漠化的內蒙古自治區達拉特旗樹林召鄉今天已是山青水綠,花鮮果香。樹林召人綠色夢想的實現給了我們深刻的啟示。
二、整體感知
默讀課文,要求:
⒈整體感知課文的大概內容。閱讀時要重視對課文思路的把握;基本把握文章的框架結構特點。
⒉借助工具書掃清字詞障礙,重點理解詞語在文中的含義和作用。
出示投影:
應掌握的字詞:
⑴掌握紅字的讀音:
驚詫 遷徙 湍急 堅持不懈
⑵應掌握的詞語:
驚詫 遷徙 敬佩 疊映 率先 警醒 湍急 滋養 堅持不懈 綿延悠長
⑶思考以下問題:
①《種樹"種到"聯合國》,這個題目本身就極有吸引力,說說這樣寫的好處?
②本文的敘事線索是怎樣的?
明確:
①"種樹'種到'聯合國"運用的是拈連的修辭手法,這樣寫十分形象地寫出了種樹種出的成就,而且是通俗活潑的大眾語言,充滿了生活氣息。
②首先,文章開篇把事情的結果點出來:"王果香要去聯合國了!",并交待她去聯合國的原因。接著,重點寫王果香在聯合國大會上的發言及與會者的反映。最后,寫王果香如何帶領家鄉人民治沙脫貧的。
三、精讀課文:
要求:著重研讀描寫王果香在日內瓦發言和課文結尾部分,啟發學生揣摩人物內心世界,感悟作者所要表達的道理。
思考、討論:
⒈在王果香看來種樹治沙本是極為平常的事情,為什么會引起國際組織的關注?這"極為平常"的背后蘊涵著的極不平常的道理是什么?樹林召人的做法給了世界防治荒漠化工作怎樣的新認識?
⒉王果香提出將贊助的一套計算機設備換成資金,從她這個愿望中,聯合國官員為什么看到了"新希望"?
⒊如何理解王果香的爺爺"種了一輩子樹,也種下了一個綠色的夢"?
明確:
⒈樹林召鄉過去荒漠化嚴重,王果香帶領鄉親們長期堅持種樹治沙,目前不僅形成了"隨處可見成片的林網化良田,庭院經濟"而且在沙區興起"經濟圈建設"。這其中的"極不平常"就是"長期的堅持十幾年的努力",就是婦女兒童的"團結自救",就是把治沙和改變貧困面貌密切結合起來,建設成生機勃勃的"經濟圈"。如今在世界范圍內,荒漠化日趨嚴重,如何遏制荒漠的擴大和蔓延,是各國亟待解決的難題,樹林召人的做法不僅改造了荒漠,還大幅度地增加了森林和耕地,取得了很好的經濟效益。聯合國防治荒漠化公約組織和與會代表看重的正是將治沙和治窮結合的積極的治理策略:不僅為了生存,還要生活得更好。
⒉王果香在獲得殊榮接受贊助時,不但考慮的是急需資金,而又有周密長遠的規劃。建立優質絨山羊基地是開發高效經濟,建立中小學生防治荒漠化教育試驗林場,教育后代著眼未來,這是最具遠見的投資,所以聯合國官員看到了"新希望"。
⒊王果香的爺爺也種樹,可"種了一輩子樹",并沒有改變沙漠的面貌,這主要是過去人們沒有種樹治沙的全民的自覺行動,而且治理沙漠應有很好的規劃,要形成治沙和改變落后面貌密切結合的良性的循環。王果香的爺爺沒有實現自己的夢想,因此只"種下了一個綠色的夢"。
四、賞讀課文
要求:
⒈有表情地朗讀課文有關段落,品味課文通俗活潑的語言。
⒉找出文中富有生活氣息的語句,作評價賞析。
明確:
⒉本文語言通俗、活潑,散發著泥土氣息。
例如:"王果香要去聯合國了!為改變家鄉沙化和貧困面貌,一心撲在工作上,沒黑沒白地干。聯合國對種樹治沙這么感興趣?我們是老朋友,今后好好干,我還會去樹林召的;爺爺給他們起名都和植樹聯系起來;哥哥叫果綠,姐姐叫果梨,她叫果香。她從小就喜歡綠色,就想讓家鄉綠起來。如今,樹林召鄉上至老人,下至兒童,對種樹有了一種新的認識……這些語言新鮮樸實,輕松活潑,仿佛在跟人拉家常,處處散發出家鄉泥土的氣息,讀來十分親切。
五、擴展、總結
⒈擴展
思考:本文作者能從王果香這個"小人物"身上挖掘出一個具有普遍意義的重大主題,我們閱讀這篇通訊又能從中得到哪些啟示呢?
明確:
⑴善于從生活中的"小人物"的平常事兒中發現生活的閃光點,然后同社會上的熱點話題聯系起來,從中挖掘帶有普遍意義的重大主題。
⑵注意從人民群眾中吸取生活的營養。收集、積累散發著泥土清香的語言材料,豐富自己的語言。
⒉教師總結。
六、布置作業
將這篇通訊改為消息
聯合國采購貨物合同 〈九〉
一、活動主題:模擬聯合國活動
二、活動目的:模擬聯合國是一個具有全球性視角的學生活動,以拓寬學生視野,鍛煉學生綜合性能力為宗旨,以培養國際性人才為目標,是一項健康積極、極富教育意義的學生活動,能夠增強同學們對于聯合國組織的結構、程序和功能的認識,促進大家對于當前的重大國際議題的理解,讓大家以國際的眼光來看問題。模擬聯合國活動的開展有利于提高同學們組織、策劃、管理的能力,研究和寫作的能力,公開發言和辯論的能力,解決沖tu、求同存異的能力,與人溝通交往等多方面能力。模擬聯合國中所探討的涉及裁jun、環保和社會發展等諸多方面的國際議題多具有跨學科的性質,這有助于加強跨學科的交流。策劃舉辦蘇州大學模擬聯合國,既是為了將社團的活動開展得更全面更深入,也是為了給同學們創造一個平臺,讓同學們能釋放自己對模擬聯合國活動的熱情,表達自己對于國際事務的看法以及對人類未來發展的關注。
三、主辦單位:蘇州大學學生會
四、活動時間:6月9日下午2:00-4:30pm
五、活動對象:蘇州大學獨墅湖校區十個學院的全體學生,每個學院代表隊由三位同學組成
(要求:關心時事,有一定的政治見解、良好的交流能力、口才和臨場應變能力)
六、活動地點:醫學樓四樓多功能廳
七、活動議題:日本、巴西、德國、印度四國入常*
八、準備工作:
1、向各院系發出參賽邀請和活動計劃,開始選手的選拔
2、選手集中,抽簽決定代表的國家
3、舉行一次“模擬聯合國”的知識講座
4、對參賽選手進行培訓,宣布規則,同時面向全校區征選觀察員(觀察員為本校區內任一有意參加本活動的同學。觀察員將在最后表決時擁有表決權)
5、選手開始準備資料
九、活動流程:6月9日下午2點開始,介紹主席團和代表隊
正式活動:第一部分:十隊代表開始首輪發言,陳述所代表國的立場,每隊限時5分鐘。
第二部分:休息,下午茶時間。十國代表與觀察國退場進入冷餐會,可進行獨立的溝通和交流,為最后表決爭取選票。此時穿插觀眾互動環節,以問答的形式灌輸聯合國的小知識,答對者有精美小獎品。
第三部分:自由辯論。十隊根據自己代表國家的利益對別國進行發問同時對別國的提問進行答辯。
第四部分:對每個候選國單獨表決(五常投票具有一票否決權;觀察國投票超過半數則通過該國的入常申請)
第五部分:評委點評
第六部分:新聞發布會(宣布投票結果及評委評出的最佳團隊獎和最佳表現獎)
第七部分:頒獎儀式,活動結束。
十、活動支持:
1、評委團:邀請管理學院、社會學院老師
2、宣傳:a、編輯部:在活動前的一期《滄浪報》的四五通版進行宣傳。
b、通過海報進行校區內宣傳。
3、活動的贊助
4、邀請各院系學生會主席和各社團負責人
5、準備禮品和獎品,冷餐會的用品,國旗(?。?,觀察員證
十一、活動預算:
物品數量金額(元)噴墨海報6張120水晶獎杯2個220榮譽證書10本70觀察員紀念品(本子)20本200場地費1天200評委老師禮品(水杯)3只240互動環節獎品(蛋糕)25只100冷餐會水果+嘉賓茶水100其他(打印費等)100左右總計約1300
聯合國采購貨物合同 〈十〉
聯合國在哪里,人口?首都?相鄰國家?
聯合國,對我來說是一個神秘的名稱,我曾經很可笑的把它當做了一個國度,然而在我讀完了一些資料后,我知道我以前想法的荒唐,原來這不是一個國度,而是一個有多個國家參與的大型機構。聯合國秘書長讓我覺得更神秘,有時我會想,沒準哪一天我會在聯合國秘書長選舉中奪得最多的票數,從而當上這個神秘的人。
聯合國是一個由193個國家組成的機構。原是為了反法西斯國家而創立的,主旨是維護和平、關愛兒童、振濟災民等等,正式建立時間是1945年10月24日,在此之前的一切活動均是準備活動,包括建立安理會,簽下“三大合約(《聯合國家宣言》、《普通安全宣言》和《聯合國憲章》)”等等。其中《聯合國憲章》后來成立聯合國的辦事基礎。《聯合國憲章》的通過時間是1945年6月26日,共有50個簽字國,后來這50個國家成了聯合國的成員國。到了現在,聯合國有193個成員國,也就是說在66年的時間里聯合國的成員國多了143個!真是發展又快又龐大。
安理會是安全理事會的簡稱,是聯合國六大主要機構之一。由中國、美國、法國、英國和俄羅斯等5個常任理事國和10個非常任理事國(兩年一換)組成,職責是維護國際和平,為此這個機構可以否決他們認為沒有被處理恰當的問題,比如說是否對某些犯了錯的國家實行經濟制裁??梢娺@個機構的權力是多么大啊。
聯合國還有一個大名遠揚的組織,叫做“維和部隊”,維和部隊是根據與其有關的聯合國決議而建立的一支跨國特種部隊,參加者必須要送去北歐進行4年的特種訓練。在那里,他們必須深諳維和部隊的規矩,然后成為一名真正的維和軍人。維和部隊成立于1956年的“蘇伊士危機”。維和部隊的主要活動地點是中亞之類的戰亂頻繁地區,軍服為本國軍服,左袖章是本國國旗,右袖章是聯合國國旗,頭戴天藍色頭盔或藍色貝雷帽,因為藍色象征和平,維和部隊一年的軍費支出約為26億美元,由各個成員國承擔,總司令就是神秘的聯合國最高長官——聯合國秘書長!目前由韓國人潘基文擔任。
秘書長是聯合國的行政長官,由安理會提名至聯合國大會,也就是上報各理事國的投票結果,被提名者不得是常任理事國的人,再由聯大中的193個成員國投票,誰的票數最多誰就是下一屆的秘書長。秘書長一任五年,可以連任。秘書長一天的工作基本上就是談話和開會。我自己認為我也是有可能當上秘書長的,雖然我不太喜歡這種悶悶的生活,但是我愿意為全人類服務。
這是我對聯合國的一些了解。噢,對了,也許有一天,我會收到從美國曼哈頓特區的聯合國總部發出的郵件,上面說“聯大會議剛剛結束,瀚然先生,您得了193票,全票通過,您已經當選成為第15屆的聯合國秘書長,請于2075年1月1日到任!”
聯合國采購貨物合同 〈十一〉
2012年10月24日是聯合國日,同時也是《聯合國憲章》生效和聯合國正式成立67周年紀念日。潘基文秘書長特別發表致辭,稱世界正在經歷一個深刻動蕩、過渡和轉型的時期,聯合國的所有活動必須跟上時代的步伐。他承諾不辜負《聯合國憲章》的理想,為所有人建設一個更加美好的.世界。
潘基文秘書長在致辭中指出,全球范圍內,不安全、不平等和不容忍現象正在蔓延;全球機構和國家機構正在經受考驗;聯合國在促進和平、發展、人權、法治、增強婦女和青年權能等所有領域的行動必須緊隨時代的步伐。實現千年發展目標的最后期限2015年正在快速到來。他呼吁各國為此加緊努力,確保拯救生命的目標如期達成。
潘基文說,“聯合國不僅僅是外交官開會的一個場所。聯合國是一名解除戰斗人員武裝的維和人員、一名分發藥物的保健工作人員、一個幫助難民的救援隊、一名幫助伸張正義的人權專家。沒有單個的領導人、國家或機構能夠完成這一切。我們每一個人,以自己的方式,都可以做一些事情。”
“聯合國日”音樂會已成為聯合國總部傳統慶?;顒拥囊徊糠?。2012年,聯合國和平使者、格萊美獎得主、美國黑人歌手史提夫·汪達將在聯大會堂舉行“和平的信息”專場演唱會。
聯合國采購貨物合同 〈十二〉
《聯合國國際貨物買賣合同公約》除序言外,共分四部分,101條。第一部分共13條,對公約的適用范圍和總則做出規定;第二部分共11條,規定合同訂立程序和規則;第三部分共64條,就貨物買賣的一般規則、買賣雙方的權利義務、風險的轉移等做出規定;第四部分是最后條款,對公約的保管、簽字、加入、保留、生效、退出等做出規定。
(一)公約的宗旨和適用范圍
根據公約在序言中的規定,公約的宗旨是建立新的國家經濟秩序,在平等互利的基礎上發展國際貿易,照顧到不同的社會、經濟和法律制度,制定國際貨物銷售的統一規則,以減少法律障礙,促進國際貿易的發展。
公約的適用范圍包括:1.公約適用的主體范圍。公約適用于營業地在不同國家的當事人之間所訂立的貨物買賣合同,但必須具備下列兩個條件之一:或者雙方當事人營業地所在國都是締約國;或者雖然當事人營業地所在國不是締約國,但根據國際私法規則導致應適用某一締約國法律。2.公約適用的客體范圍。公約適用的客體范圍是“貨物買賣”。但并非所有的國際貨物買賣都屬于公約的調整范圍,公約排除了以下幾種買賣:(1)以直接私人消費為目的的買賣;(2)拍賣;(3)依執法令狀或法律授權的買賣;(4)公債、股票、投資證券、流通票據和貨幣的買賣;(5)船舶、氣墊船和飛行器的買賣;(6)電力的買賣;(7)賣方絕大部分義務是提供勞務和服務的買賣。3.公約沒有涉及的法律問題。公約的規定并沒有涉及國際貨物買賣合同的所有方面,以下問題公約沒有涉及:合同的效力,或其任何條款的效力或慣例的效力;合同對所有權的影響;貨物對人身造成傷亡或損害的產品責任問題。
在合同成立問題上,公約采用了傳統的要約、承諾的理論。
(二)合同雙方的義務
1.賣方的義務。
公約第30條至第44條主要規定了賣方的義務。賣方的義務主要包括:(1)交付貨物。交付貨物是賣方的主要義務,根據公約的規定賣方應依合同約定的時間、地點及方式完成交貨義務。(2)品質擔保。賣方必須保證其交付的貨物與合同約定的相符。如果合同沒有約定的,依公約的規定。(3)權利擔保。權利擔保分為所有權擔保和知識產權擔保。所有權擔保指賣方保證對其出售的貨物享有完全的所有權,必須是第三方不能提出任何權利或要求的貨物。知識產權擔保是指賣方交付貨物,必須是第三方不能依工業產權或其他知識產權主張任何權利和要求的貨物。(4)交付單據。單據在象征性交貨的情況下,對買方非常重要,可能會影響到買方能否及時提取貨物或轉賣貨物。公約第34條規定,賣方必須按照合同約定的時間、地點和方式移交與貨物有關的單據。
2.買方的義務。
公約第53條至60條規定了買方的義務。買方的義務主要有兩項:支付貨款和接收貨物。
(三)違約的救濟方法
違約的救濟方法是指在一方違反合同時,另一方當事人依法獲得補償的方法。
1.賣方違約買方的救濟方法。(1)要求實際履行。公約第46條第1款規定,賣方違反合同時,買方可以采取要求實際履行的辦法。第47條規定,買方可以規定一個合理時間的額外期限,讓賣方履行義務。(2)交付替代物。依公約規定買方只有在貨物與合同不符構成根本違反合同時,才可以要求交付替代物。(3)修理。賣方對所交付的與合同不符的貨物進行修補、調整或替換有瑕疵的部分。(4)減價。公約第50條規定,如貨物與合同不符,不論價款是否已付,買方都可以減低價格。(5)宣告合同無效。依公約第49條規定,買方有權在下列情況下宣告合同無效:第一,賣方根本違反合同;第二,賣方在買方規定的寬限期間內沒有交貨或聲明不交貨。
2.買方違約賣方的救濟方法。(1)要求履行義務依據公約第61條至63條的規定,如果買方不履行其在合同中約定的義務或公約規定的義務,賣方可以要求其履行義務,如支付貨款、接收貨物等。(2)宣告合同無效。根據公約第64條的規定,賣方在下列情況下可以宣告合同無效:①買方的違約時根本違約;②買方在寬限的時間內仍沒履行,或買方聲明將不在規定的時間內履行。
3.適用于買賣雙方的一般規定。公約除上述適用于買方或賣方的特殊規定外,還在第71條至第88條規定了適用于買賣雙方的一般性規則,包括:(1)預期違約和分批交貨合同。當一方出現預期違約的情況時,另一方當事人可以采取中止履行義務的措施。公約從分批交貨的各批次之間的影響不同,對分批交貨的違約救濟做出了規定。(2)損害賠償。公約在第74條至第77條從賠償金額的計算、賠償的限度、采用替代交易時的損害賠償、要求損害賠償一方減少損失的責任幾個方面對損害賠償進行規定。(3)支付利息。(4)免責。公約在79條至80條規定了免責的條件、免責的后果、免責的通知義務等。(5)宣告合同無效的效果。公約從81條至84條規定了宣告合同無效的效果:①合同一經被宣告無效,即解除了買賣雙方在合同中的義務;②宣告合同無效,要求買方必須按實際收到貨物的原狀歸還貨物;③合同宣告無效后,買賣雙方必須歸還因接受履行所獲得的利益。(6)保全貨物。保全貨物是指在一方違約時,另一方當事人仍持有貨物的處置權,該當事人有義務對他持有的或控制的貨物進行保全。保全的目的是為了減少違約一方當事人因違約而給自己帶來的損失。
(四)風險的轉移
貨物的風險轉移到買方承擔后遺失或損壞的,買方支付貨款的義務并不因此解除。除非這種損壞或遺失是由于賣方的行為或不行為造成的。公約第67條、68條規定了風險轉移的時間,分為以下幾種情況:合同中有運輸條款的風險轉移;在運輸途中風險的轉移;其他情況下風險的轉移。第67條第2款特別強調了在貨物被劃撥到合同項下之前,風險不轉移。
聯合國采購貨物合同 〈十三〉
合同編號:__________
甲方(買受方):__________
法定代表人:__________
地址:_______________
聯系人:__________
聯系電話:__________
傳真:_______________
乙方(出賣方):__________
法定代表人:__________
地址:_______________
聯系人:__________
聯系電話:__________
傳真:_______________
甲、乙雙方依據《中華人民共和國民法典》及相關法律法規的規定,本著平等自愿、互惠互利、友好協商的原則,就甲方購買乙方貨物事宜達成如下協議,以資信守:
一、標的
貨物名稱、生產廠家、產地、質量標準、包裝方式、數量、單價詳見附件一《貨物采購清單》。
二、合同總價款
本合同貨物總價款(含稅):¥_______________。 該價款為固定不變價,包含乙方將貨物運至甲方指定交貨地點并交付給甲方之前的所有費用(包括但不限于:成本及利潤、稅金、包裝費、運輸費、保險費、倉儲費、損耗費等)及后續的開箱檢驗、保修和維修、技術服務等費用。
三、貨物交付
交貨時間:
□本合同簽訂后_____個工作日內全部交貨完畢。
□分批次交貨,具體交貨時間安排如下:______________,乙方應在甲方每次收貨時提供貨物驗收確認單交由甲方簽章確認,該確認單作為乙方履行本合同項下交貨義務的唯一憑證。
交貨地點:____________________。
交貨方式: 乙方自行組織運輸送貨到交貨地點。
四、貨款支付
支付方式及時間:甲乙雙方同意選擇以下(1)預付貨款:本合同簽訂之日起_____個工作日內預付全部貨款。
(2)貨到付款:甲方收到全部貨物并驗收合格后__________個工作日內支付全部貨款。
(3)分期付款:____________________本合同簽訂之日起______個工作日內,甲方向乙方支付貨物總價款_____%,○即¥____________元(人民幣大寫:_____ )。
2甲方收到全部貨物并驗收合格后_____個工作日內,甲方向乙方支付貨物總價○款的_____%,即¥____________元(人民幣大寫:_____ )。
3全部貨物質保期滿且經無任何爭議后_____個工作日內,甲方向乙方支付合同○價款的_____%,¥____________元(人民幣大寫:_____ )。
4) 雙方當事人約定的其它方式:
支付方式:□銀行轉賬□電匯□銀行承兌票據□現金□支票
發票提供:乙方應在甲方每次付款前按甲方要求向甲方出具等額的□增值稅專用發票□普通發票。
五、貨物驗收
甲方應在每次收到貨物后_____個工作日內,按照乙方提供的該批次貨物清單對貨物品牌、規格、型號、序列號、數量、單價、外包裝等進行驗收。
如貨物驗收合格,甲方簽發貨物驗收合格確認單。甲方對貨物驗收合格的行為僅系對貨物的品牌、規格、型號、數量等的初步確認,若甲方在使用過程中發現貨物有質量瑕疵的,甲方仍有權要求乙方采取修理、更換等補救措施。
若甲方對貨物質量、數量等有異議,甲方有權在收到貨物后的_____個工作日內書面通知乙方,乙方應在收到甲方貨物異議通知后5個工作日內完成更換貨物、補齊短缺貨物或其他補救措施。
六、質保期
本合同項下貨物的質保期為________月,自甲方驗收合格之日起計算。
質保期內,乙方按照貨物生產廠家質保規定和國家相關法律規定(以標準較高者為準)提供質保維修服務。
若乙方收到甲方質保維修通知后 日內或甲方發出質保維修通知之日起 日內(以較短者為準),未提供質保維修服務的,甲方可自行或委托第三方維修,相關費用由乙方承擔。
七、違約責任
如乙方未按合同約定時間供貨,每逾期一日,乙方應向甲方支付貨物總價款萬分之五的違約金,甲方有權在貨款中相應扣除。逾期超過三十日,甲方有權解除本合同,乙方除應返還甲方已支付款項外,還應支付甲方相當于貨物總價款20%的違約金,違約金不足以彌補甲方損失的,乙方仍需賠償。
如乙方提供貨物質量不合格或者數量短缺,乙方應在收到甲方貨物異議通知后5個工作日內完成更換合格貨物或者補齊短缺的貨物。因此導致交貨時間逾期,按照本條第1款規定處理。
如乙方提供貨物系假冒偽劣商品,乙方應按照《中華人民共和國消費者權益保護法》的有關規定,以所提供貨物價值的三倍賠償甲方由此造成的損失,甲方也可選擇按照本條第二款的規定要求乙方承擔違約責任。
如乙方提供的貨物遭受其他任何第三人提出權利主張(含知識產權)和索賠的,乙方應在接到甲方通知后立即負責協調解決并承擔相關費用和索賠。如乙方在接到甲方通知后10個工作日內仍未妥善解決,甲方有權解除合同,乙方除應退還甲方已支付的貨款外,還應支付甲方貨物總價款50%的違約金和第三方主張的索賠。
如乙方未按約定履行質保義務或者履行質保義務不合格,甲方可自行或委托第三方維修,相關費用由乙方承擔。因此導致甲方遭受損失的,乙方應在接到甲方通知后3個工作日內賠償甲方所遭受的全部損失。
甲方逾期付款的,每逾期一天,按照當期逾期付款的萬分之二向乙方支付違約金,此項違約金不得超過當期逾期金額的10%。
針對任何一方的其他違約行為,違約方應在守約方通知后立即糾正,并賠償因此導致守約方所遭受的經濟損失。
乙方在本合同簽訂、履行過程中違反本合同附件二《反商業賄賂協議書》之任一行為的,按照《反商業賄賂協議書》之有關規定處理。
八、爭議解決
針對本合同內容或本合同履行所產生的一切爭議,雙方應首先友好協商解決。協商不成的,任何一方均可以向甲方所在地有管轄權的`人民法院提起訴訟。
九、廉政條款
甲乙雙方在簽訂本合同時,須同時簽署附件二《反商業賄賂協議書》。
十、其他
乙方聲明并承諾如下:
(1)對在本合同有效期內知悉的甲方的所有商業機密,負有保密義務,該保密義務期限為永久。
(2)乙方所提供的貨物應符合相應的國家標準、行業標準及合同約定標準(以較高者為準),符合國家有關環保法律法規的規定,并應符合信息安全iso270001的標準要求。
(3)乙方若違反上述聲明和承諾事項,應對甲方承擔全部責任并賠償甲方因此遭受的全部損失。
本合同未盡事宜由雙方另行協商,協商一致后可簽署書面補充協議。補充協議與本合同具有同等法律效力,約定不一致的,以補充協議依約定為準。
本合同附件為本合同的重要組成部分,構成本合同不可分割的一個整體。
本合同自雙方蓋章及其法定代表人或授權代表簽字后生效,至乙方貨物質保期屆滿日終止。
本合同一式叁份,甲方持有_____份,乙方持有_____份,具有同等法律效力。
甲方:____________________ 乙方:____________________
法定代表人或授權代表:_____ 法定代表人或授權代表:_____
合同簽訂日期:________年 ______月______日
合同簽訂地:_______________
-
述職報告之家小編為您推薦聯合國采購貨物合同專題,歡迎訪問:聯合國采購貨物合同
